Раздражать
Варианты перевода
irritate — раздражать, надоедать, вызывать раздражение
Основное и самое общее значение: вызывать легкое чувство злости или нетерпения. Часто используется, когда что-то постоянно или многократно мешает.
His constant whistling irritates me. / Его постоянный свист мне надоедает (раздражает меня).
The tight collar began to irritate his neck. / Тугой воротничок начал раздражать (натирать) ему шею.
It irritates her when people don't listen. / Её раздражает, когда люди не слушают.
annoy — раздражать, досаждать, надоедать, злить
Очень близко к ‘irritate’, но часто подразумевает намеренное действие или поведение, котрое вызывает досаду. Более разговорный вариант.
Stop annoying your little sister! / Перестань доставать свою младшую сестру!
The loud music from next door really annoyed us. / Громкая музыка от соседей нас очень раздражала.
I'm sure he's doing it just to annoy me. / Я уверен, он делает это просто чтобы позлить меня.
bother — беспокоить, мешать, надоедать, донимать
Мягче, чем ‘annoy’ или ‘irritate’. Означает беспокоить, мешать, отвлекать кого-то, часто не вызывая сильного гнева.
I'm sorry to bother you, but could you help me? / Простите, что достаю (беспокою) вас, но не могли бы вы мне помочь?
Don't bother him while he's working. / Не мешай ему, пока он работает.
The thought that I might have left the door unlocked bothered me all day. / Мысль о том, что я мог оставить дверь незапертой, беспокоила меня весь день.
exasperate — выводить из себя, доводить до белого каления, сильно раздражать
Означает доводить до крайнего раздражения, до белого каления, когда терпение уже на исходе. Гораздо сильнее, чем ‘irritate’ или ‘annoy’.
Her constant excuses exasperated the teacher. / Её постоянные оправдания выводили учителя из себя.
I'm exasperated by his inability to make a decision. / Меня до крайности раздражает его неспособность принять решение.
The slow traffic was exasperating. / Медленное движение на дороге выводило из себя.
vex — досаждать, раздражать, беспокоить, терзать
Более формальное или литературное слово. Означает вызывать досаду, беспокойство или раздражение, часто из-за мелких, но неприятных вещей.
This problem has vexed philosophers for centuries. / Эта проблема веками досаждала (ставила в тупик) философов.
She was vexed by his lack of punctuality. / Её раздражала его непунктуальность.
It's a vexing question with no easy answer. / Это мучительный (досадный) вопрос, на который нет простого ответа.
bug — надоедать, доставать, беспокоить, раздражать
Неформальный, разговорный синоним ‘annoy’. Означает надоедать, приставать, донимать.
Stop bugging me, I'm trying to concentrate! / Перестань меня доставать, я пытаюсь сосредоточиться!
What's bugging you? You seem upset. / Что тебя гложет (беспокоит)? Ты кажешься расстроенным.
It really bugs me when people talk on their phones in the cinema. / Меня жутко бесит, когда люди разговаривают по телефону в кинотеатре.
aggravate — раздражать, злить, усугублять
В неформальной речи — сердить, вызывать недовольство. (Основное значение: усугублять, ухудшать).
His arrogant attitude really aggravates me. / Его высокомерное отношение меня очень злит.
Don't aggravate the situation by arguing. / Не усугубляй ситуацию спорами.
She was aggravated by the constant delays. / Её раздражали постоянные задержки.
frustrate — расстраивать, разочаровывать, раздражать, вызывать досаду
Вызывать чувство досады и разочарования из-за невозможности достичь цели или изменить ситуацию.
It frustrates me that I can't speak French fluently. / Меня расстраивает (раздражает), что я не могу свободно говорить по-французски.
The student was frustrated by the difficult math problem. / Ученик был раздосадован трудной математической задачей.
This complex instruction manual is very frustrating. / Эта сложная инструкция очень сильно раздражает.
get on someone's nerves — действовать на нервы, раздражать, бесить
Популярная идиома. Означает сильно раздражать, действовать на нервы.
The sound of his chewing really gets on my nerves. / Звук его жевания очень действует мне на нервы.
You're starting to get on my nerves. / Ты начинаешь меня раздражать.
Her constant complaining gets on everyone's nerves. / Её постоянные жалобы всем действуют на нервы.
nettle — раздражать, задевать, колоть, досаждать
Буквально означает ‘обжечь крапивой’. В переносном смысле — слегка уколоть, задеть, вызвать легкое раздражение или досаду.
His sarcastic comments nettled her. / Его саркастические комментарии задели её.
She was nettled by the implication that she was not telling the truth. / Её раздосадовал намёк на то, что она говорит неправду.
I was a little nettled by his tone of voice. / Меня немного задел тон его голоса.
peeve — раздражать, досаждать, злить
Вызывать досаду или недовольство. Часто используется в пассивной форме ‘to be peeved’.
It really peeves me when people are late. / Меня очень раздражает, когда люди опаздывают.
He was peeved at her for being so careless. / Он был раздосадован (зол) на неё за такую неосторожность.
My biggest pet peeve is people who chew with their mouth open. / Больше всего меня бесят люди, которые жуют с открытым ртом.
irk — раздражать, досаждать, утомлять
Похоже на ‘annoy’ или ‘irritate’. Означает вызывать утомление и раздражение, надоедать.
It irks me to have to clean up after you. / Меня раздражает, что мне приходится убирать за тобой.
His smug smile irked her. / Его самодовольная улыбка раздражала её.
What irks me is that he is getting away with it. / Что меня бесит, так это то, что ему это сходит с рук.
provoke — провоцировать, вызывать, подстрекать
Намеренно вызывать у кого-то сильную реакцию, часто гнев. Это не просто раздражение, а целенаправленная провокация.
He was trying to provoke me into a fight. / Он пытался спровоцировать меня на драку.
Don't get provoked by his rude comments. / Не поддавайся на провокацию его грубых комментариев.
The article was intended to provoke debate. / Статья была призвана спровоцировать (вызвать) дебаты.
