Сон

Варианты перевода

— сон, спать

Основное и самое общее слово для обозначения состояния сна. Может использоваться и как существительное, и как глагол.

I need to get at least eight hours of sleep a night. / Мне нужно спать как минимум восемь часов в сутки.

He fell into a deep sleep. / Он погрузился в глубокий сон.

A good night's sleep is essential for health. / Хороший ночной сон важен для здоровья.

Lack of sleep can affect your concentration. / Недостаток сна может повлиять на вашу концентрацию.

— сон, сновидение, мечта

Обозначает образы, мысли и ощущения, которые вы испытываете во время сна. Также может означать ‘мечта’ или ‘видение’.

I had a strange dream last night. / Прошлой ночью мне приснился странный сон.

It was just a bad dream, not reality. / Это был просто плохой сон, а не реальность.

sweet dreams! / приятных снов! (пожелание перед сном)

— сон, дремота, спячка

Более поэтичное и литературное слово для обозначения сна, часто глубокого и спокойного. В основном используется как существительное.

The giant awoke from his long slumber. / Великан пробудился от своего долгого сна.

The princess was in a deep slumber for a hundred years. / Принцесса находилась в глубоком сне сто лет.

The peaceful slumber of a child. / Мирный сон ребёнка.

— короткий сон, дневной сон, дремота

Короткий сон, обычно в дневное время. Часто используется с глаголом ‘to take’ (to take a nap).

I usually take a short nap after lunch. / Я обычно недолго сплю (вздрагиваю) после обеда.

The baby is having a nap. / Ребёнок спит (дневной сон).

A 20-minute power nap can boost your energy. / 20-минутный короткий сон может зарядить вас энергией.

— дремота, лёгкий сон, дремать

Лёгкий, неглубокий сон, дремота. Часто используется, когда кто-то засыпает ненадолго и не специально. Может быть и существительным, и глаголом.

My grandfather often dozes in his armchair. / Мой дедушка часто дремлет в своем кресле.

She fell into a light doze. / Она впала в лёгкую дремоту.

I was just dozing off when the phone rang. / Я как раз задремал, когда зазвонил телефон.

— короткий сон, дремота, вздремнуть

Короткий, лёгкий сон, похожий на ‘nap’ или ‘doze’. Часто ассоциируется с кнопкой ‘snooze’ на будильнике, которая позволяет поспать ещё несколько минут.

I hit the snooze button three times this morning. / Сегодня утром я трижды нажимал кнопку 'отложить' на будильнике.

He was having a little snooze on the sofa. / Он немного вздремнул на диване.

Don't snooze through your alarm! / Не проспи свой будильник!

— отдых, покой, сон

Более широкое понятие, означающее отдых, покой. Сон является одной из форм отдыха, поэтому ‘rest’ может использоваться в этом значении.

The doctor told me to get plenty of rest. / Врач сказал мне побольше отдыхать (включая сон).

After a good night's rest, I felt much better. / После хорошего ночного отдыха (сна) я почувствовал себя намного лучше.

She went upstairs for a rest. / Она пошла наверх отдохнуть (возможно, поспать).

— видение, сон, мечта

Используется для обозначения сна в переносном, мистическом или пророческом смысле. Также может означать ‘мечта’ или ‘видение’ наяву.

The prophet had a vision in his sleep. / У пророка было видение во сне.

In his dream, he saw a vision of the future. / Во сне он увидел видение будущего.

She described her terrifying vision. / Она описала своё ужасающее видение.

— сон (процесс), спящий

Герундий или причастие настоящего времени от глагола ‘to sleep’. Используется для обозначения процесса сна или как прилагательное.

Sleeping is my favorite activity. / Сон — моё любимое занятие.

Look at the sleeping cat. / Посмотри на спящую кошку.

He has trouble sleeping at night. / У него проблемы со сном по ночам.

A sleeping bag is essential for camping. / Спальный мешок необходим для кемпинга.

— покой, отдых, сон

Очень формальное или литературное слово, означающее состояние отдыха, покоя или сна. Часто используется для описания умиротворенного, спокойного состояния.

Her face was calm in repose. / Её лицо было спокойно во сне (в состоянии покоя).

The painting depicts a scene of rural repose. / Картина изображает сцену сельского покоя.

He sought a place of quiet repose. / Он искал место тихого уединения (покоя).

— переночевать, спать где придётся, кантоваться

Британский сленг. Означает сон в простом, неудобном или временном месте, часто бесплатно. Может иметь негативный оттенок.

We had to doss down on the floor for the night. / Нам пришлось завалиться спать на полу на ночь.

He's been dossing on his friend's sofa. / Он ночует (спит) на диване у своего друга.

Is there anywhere I can doss for a couple of nights? / Есть где-нибудь, где я могу перекантоваться (переночевать) пару ночей?

— сон, дремота

Очень неформальное, сленговое выражение для сна. Буквально 'закрытые глаза'.

I need to get some shut-eye before my big exam. / Мне нужно немного поспать (вздремнуть) перед важным экзаменом.

He's trying to catch some shut-eye on the train. / Он пытается немного поспать в поезде.

Let's go home and get some shut-eye. / Пойдём домой и поспим.

— бай-бай, спать, сон

Детское или очень неформальное, ласковое выражение, используемое, когда укладывают ребенка спать. Часто сопровождается жестом.

It's time for the baby to go to bye-byes. / Малышу пора идти в кроватку (спать).

Are you sleepy? Let's go bye-bye. / Ты сонный? Пойдем бай-бай.

After his bath, the toddler went bye-bye. / После ванны малыш пошёл спать.

Сообщить об ошибке или дополнить