Терзать
Варианты перевода
torment — терзать, мучить, истязать, изводить
Основной и наиболее точный перевод. Обозначает причинение сильных и продолжительных физических или, чаще, душевных страданий.
He was tormented by nightmares about the war. / Его мучили кошмары о войне.
The constant noise tormented the residents of the building. / Постоянный шум терзал жителей дома.
She tormented him with endless questions and accusations. / Она терзала его бесконечными вопросами и обвинениями.
Feelings of guilt continued to torment her for years. / Чувство вины продолжало терзать её годами.
torture — пытать, истязать, мучить
Очень сильное слово, часто подразумевающее причинение невыносимых физических страданий, пытки. В переносном смысле используется для описания крайних душевных мук.
Waiting for the results was absolute torture. / Ожидание результатов было настоящей пыткой (сильно терзало).
He decided to torture the prisoner for information. / Он решил пытать (терзать) пленника ради информации.
She wouldn't torture herself with 'what ifs'. / Она решила не терзать себя мыслями о том, «что было бы, если».
plague — изводить, досаждать, не давать покоя
Означает постоянно беспокоить, досаждать, не давать покоя. Часто используется, когда речь идёт о проблемах, болезнях, сомнениях или навязчивых мыслях.
He has been plagued by financial problems for months. / Финансовые проблемы терзают его уже несколько месяцев.
Doubts began to plague her mind. / Сомнения начали терзать её.
The country was plagued by a series of droughts. / Страну терзала (изнуряла) серия засух.
agonize — мучить, изводить
Причинять сильные душевные муки, заставлять мучиться. Часто используется в форме ‘to agonize over something’ (мучительно раздумывать над чем-то), но также может быть и переходным глаголом.
The decision to leave her home agonized her. / Решение покинуть свой дом терзало её.
It agonized him to see his friend in such pain. / Его терзало то, что он видел своего друга в такой боли.
He was agonized by the thought that he might have made a mistake. / Его терзала мысль о том, что он, возможно, совершил ошибку.
rack — мучить, ломать, изнурять
Причинять сильную боль или страдание. Особенно часто встречается в устойчивых выражениях, таких как ‘racked with pain’ (терзаемый болью) или ‘racked with guilt’ (терзаемый чувством вины).
His body was racked with pain. / Его тело терзала боль.
She was racked with guilt over what she had done. / Её терзало чувство вины за то, что она сделала.
The whole country was racked by civil war. / Всю страну терзала гражданская война.
afflict — поражать, мучить, огорчать
Более формальный глагол, означающий причинять страдания, поражать. Часто используется в контексте болезней, бедствий или серьезных проблем.
He was afflicted with a rare disease. / Он мучился от редкой болезни (был поражен редкой болезнью).
Poverty and hunger afflict many parts of the world. / Бедность и голод мучают (поражают) многие части мира.
She was afflicted by a sense of deep regret. / Её терзало (она страдала от) чувство глубокого сожаления.
harrow — терзать душу, мучить, угнетать
Книжное слово, означающее причинять сильное душевное страдание, мучить, опустошать.
It harrowed him to watch her suffer. / Его душа терзалась, когда он смотрел на её страдания.
The book tells the harrowing story of a family torn apart by war. / Книга рассказывает душераздирающую (терзающую душу) историю семьи, разделённой войной.
His soul was harrowed by the memories. / Его душу терзали воспоминания.
tear apart — разрывать на части, раздирать
Может использоваться как в прямом смысле (рвать на части), так и в переносном (причинять сильные душевные страдания, разрывать душу на части).
Guilt was tearing him apart. / Чувство вины терзало (разрывало) его на части.
The conflict is tearing the country apart. / Конфликт терзает (разрывает) страну.
Watching them argue was tearing her apart. / Смотреть на их ссору было мучительно (терзало её).
gnaw — грызть, глодать, точить
Буквально ‘грызть’. В переносном смысле — постоянно мучить, не давать покоя, ‘глодать’. Идеально подходит для описания навязчивых чувств, таких как страх, сомнения, зависть.
Fear was gnawing at him. / Страх терзал (глодал) его.
The suspicion gnawed at her day and night. / Подозрение терзало (грызло) её днём и ночью.
He felt envy gnawing away at his soul. / Он чувствовал, как зависть терзает (точит) его душу.
prey on — мучить, одолевать, угнетать
Также ‘prey upon’. Означает мучить, одолевать, не давать покоя. Обычно используется, когда речь идет о мыслях или страхах, которые ‘охотятся’ на человека.
His past mistakes began to prey on his mind. / Ошибки прошлого начали терзать его.
This is a fear that preys on many older people. / Это страх, который терзает многих пожилых людей.
The memory of that day preyed upon him for years. / Воспоминание о том дне терзало его много лет.
distress — огорчать, тревожить, причинять страдания
Означает причинять горе, беспокойство, душевное страдание. Менее интенсивно, чем ‘torment’ или ‘torture’, но сильнее, чем ‘worry’.
The news deeply distressed her. / Эта новость глубоко огорчила (терзала) её.
It distressed him to see his daughter so unhappy. / Его терзало то, что его дочь так несчастна.
Don't distress yourself over such small things. / Не терзай себя из-за таких мелочей.
lacerate — ранить, разрывать, язвить
Буквально — рвать, разрывать (плоть). В переносном смысле — глубоко ранить, терзать чувства или душу, причинять острую эмоциональную боль.
His cruel words lacerated her feelings. / Его жестокие слова терзали (глубоко ранили) её чувства.
The memory of the event lacerated his conscience. / Память о том событии терзала ег совесть.
He was an expert at lacerating people with his sharp wit. / Он был мастером терзать (ранить) людей своим острым умом.
maul — рвать, калечить, истерзать
Используется для описания физического действия: рвать, калечить, наносить раны (обычно когтями или зубами, о животных).
The bear mauled its victim. / Медведь терзал свою жертву.
The dog was badly mauled by a larger animal. / Собаку сильно истерзало (порвало) более крупное животное.
He was lucky to survive the mauling. / Ему повезло выжить после того, как его терзал зверь.
eat — глодать, грызть, мучить
Используется в неформальном разговорном выражении ‘What's eating you?’ или 'Something is eating him`, означающем «Что тебя гложет/терзает?»
You've been quiet all day. What's eating you? / Ты весь день молчишь. Что тебя терзает (гложет)?
I could tell something was eating at him. / Я видел, что его что-то терзает.
Tell me what's eating you. Maybe I can help. / Скажи мне, что тебя терзает. Может быть, я смогу помочь.
