Тупой
Варианты перевода
stupid — тупой, глупый, неумный
Самый общий и распространенный перевод, описывающий недостаток интеллекта или здравого смысла. Нейтрально-негативный. Используется как для людей, так и для идей или действий.
That was a stupid thing to do. / Это был глупый поступок.
He's not stupid, just a little lazy. / Он не тупой, просто немного ленивый.
I felt stupid when I realized my mistake. / Я почувствовал себя тупым, когда осознал свою ошибку.
Don't ask such stupid questions. / Не задавай таких глупых вопросов.
dumb — глупый, бестолковый
Очень распространенное разговорное слово, синоним ‘stupid’. Часто воспринимается как более грубое или прямолинейное. Изначальное значение — ‘немой’, но в современном языке почти всегда означает ‘глупый’.
He's not as dumb as he looks. / Он не такой тупой, каким кажется.
That's the dumbest idea I've ever heard. / Это самая дурацкая идея, которую я когда-либо слышал.
I made a dumb mistake and sent the email to the wrong person. / Я совершил тупую ошибку и отправил письмо не тому человеку.
dull — неострый, скучный, неяркий, притупленный
Имеет два основных значения: 1) О предмете: незаточенный, не острый (как нож). 2) О человеке или событии: скучный, неинтересный, лишенный сообразительности и живости ума.
This knife is too dull to cut the bread. / Этот нож слишком тупой, чтобы резать хлеб.
He's a very dull person, he never has anything interesting to say. / Он очень тупой (скучный) человек, ему никогда нечего сказать интересного.
The lecture was so dull that I almost fell asleep. / Лекция была такой тупой (скучной), что я чуть не уснул.
The pain was a dull ache in his shoulder. / Боль была тупой и ноющей в его плече.
blunt — неострый, незаточенный
Основное значение — ‘неострый’, ‘незаостренный’. Используется для описания предметов (ножей, карандашей) и является прямым антонимом ‘sharp’ (острый).
You can't cut anything with this blunt pencil. / Этим тупым карандашом ничего не нарисуешь (досл.: не отрежешь).
The detective concluded that the victim was struck with a blunt object. / Детектив пришел к выводу, что жертву ударили тупым предметом.
The axe was too blunt to chop wood. / Топор был слишком тупой, чтобы рубить дрова.
obtuse — непонятливый, несообразительный, тупоугольный
Более формальное и книжное слово. Означает ‘непонятливый’, ‘несообразительный’, неспособный или не желающий понимать очевидные вещи. Часто подразумевает упрямство.
He's being deliberately obtuse. / Он намеренно прикидывается тупым (непонятливым).
Am I being obtuse? I don't understand what you mean. / Может, я тупой? Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
His obtuse replies to my questions were frustrating. / Его тупые (непонятливые) ответы на мои вопросы расстраивали.
dim — туповатый, недалекий
Разговорный вариант, сокращение от ‘dim-witted’. Означает ‘не очень умный’, ‘туго соображающий’. Менее оскорбительно, чем ‘stupid’ или ‘dumb’.
He may be a bit dim, but he's very kind. / Он, может, и туповат, но очень добрый.
She's not dim, she's just not interested in the subject. / Она не тупая, ей просто неинтересен этот предмет.
It was a rather dim thing to say. / Это было довольно тупое замечание.
dense — непроходимый, тугодум, непрошибаемый
Неформальное слово, означающее ‘тугой’, ‘непроходимо глупый’. Подразумевает, что информация с трудом проникает в голову человека, как будто у него плотная (dense) голова.
How can you be so dense? I've explained it three times. / Как можно быть таким тупым? Я объяснил это три раза.
He's a bit dense, so you have to speak simply. / Он немного тугодум (тупой), так что нужно говорить попроще.
Sometimes I think my brother is the densest person on the planet. / Иногда мне кажется, что мой брат — самый тупой человек на планете.
thick — тупой, несообразительный, тугодум
Очень неформальное, разговорное слово, в основном британское. Означает ‘несообразительный’, ‘тугодум’.
Are you thick or something? Pay attention! / Ты что, тупой? Слушай внимательно!
He's a nice guy, but a bit thick. / Он славный парень, но туповат.
Don't be so thick. It's an obvious joke. / Не будь таким тупым. Это же очевидная шутка.
slow — тугодум, медленно соображающий, непонятливый
Используется в значении ‘медленно соображающий’, ‘тугодум’. Более мягкий вариант, чем ‘stupid’, и часто используется для описания не врожденной глупости, а медлительности мыслительного процесса.
He was a little slow at school, but he worked hard. / В школе он был немного туповат (медленно соображал), но усердно работал.
Don't call him stupid, he's just a bit slow on the uptake. / Не называй его глупым, он просто немного медленно схватывает.
Could you explain that again? I'm a bit slow today. / Можете объяснить еще раз? Я сегодня немного туплю (медленно соображаю).
pointless — бессмысленный, бесцельный
Описывает не человека, а действие, разговор или идею как ‘бессмысленный’, ‘бесцельный’. Аналогично русскому выражению ‘тупое занятие’.
It's pointless to argue with him. / Спорить с ним — тупое (бессмысленное) занятие.
This meeting is pointless; we're not deciding anything. / Это собрание — тупое (бессмысленное); мы ничего не решаем.
He kept asking pointless questions. / Он продолжал задавать тупые (бессмысленные) вопросы.
dimwitted — тупоголовый, слабоумный, недалекий
Более выразительный и несколько устаревший синоним ‘stupid’. Состоит из ‘dim’ (тусклый) и ‘wit’ (ум, сообразительность), то есть ‘тусклого ума’.
Only a dimwitted person would make that mistake. / Только тупой человек совершил бы такую ошибку.
I'm surrounded by dimwitted assistants! / Меня окружают тупые ассистенты!
He gave me a dimwitted stare. / Он уставился на меня тупым взглядом.
bovine — коровий, бычий, тупой, апатичный
Формальное слово. Буквально ‘коровий’, ‘бычий’. Используется для описания человека как медлительного, апатиного и туповатого, с бессмысленным выражением лица.
He stared at me with bovine placidity. / Он смотрел на меня с тупым коровьим спокойствием.
Her bovine expression suggested she didn't understand a word. / Ее тупое (коровье) выражение лица говорило о том, что она не поняла ни слова.
The pace of life in the village was slow and bovine. / Темп жизни в деревне был медленным и тупым (сонным).
slow-witted — тугодум, несообразительный
Прямой и понятный перевод русского ‘тугодум’. Описывает человека, который медленно соображает или понимает что-либо. Менее оскорбительно, чем ‘stupid’.
He plays a slow-witted but kind-hearted giant in the movie. / В фильме он играет туповатого, но добросердечного гиганта.
The character is portrayed as a slow-witted country boy. / Персонаж изображен как туповатый деревенский парень.
Don't be so slow-witted! The answer is obvious. / Не будь таким тугодумом! Ответ же очевиден.
