Утомлять

Варианты перевода

tire — утомлять, вызывать усталость

Самый общий и употребительный глагол, означающий ‘вызывать усталость’, как физическую, так и умственную.

The long walk tired the children. / Долгая прогулка утомила детей.

Studying for exams can really tire you. / Подготовка к экзаменам может сильно утомить.

His constant questions began to tire me. / Его постоянные вопросы начали меня утомлять.

weary — утомлять, изнурять, изматывать

Более формальный или литературный синоним ‘tire’. Часто подразумевает длительную или глубокую усталость, изнеможение от чего-то, что долго продолжалось.

The long journey had wearied her. / Долгое путешествие утомило её.

He wearied of their endless complaints. / Он утомился от их бесконечных жалоб.

The battle wearied the soldiers. / Битва изнурила солдат.

fatigue — утомлять, вызывать сильную усталость, изнурять

Формальный или медицинский термин, обозначающий сильное утомление, часто в результате интенсивной физической или умственной нагрузки, либо болезни.

The rescue mission fatigued the entire team. / Спасательная миссия утомила всю команду.

Driving for ten hours straight will fatigue anyone. / Десятичасовое вождение без остановки утомит кого угодно.

Lack of sleep can easily fatigue the mind. / Недостаток сна может легко утомить разум.

exhaust — изнурять, истощать, изматывать, выматывать

Означает ‘полностью истощать’, ‘доводить до изнеможения’. Это более сильный глагол, чем ‘tire’.

The marathon completely exhausted the runners. / Марафон полностью истощил бегунов.

Working two jobs exhausted him mentally and physically. / Работа на двух работах изнурила его морально и физически.

She exhausted herself with all the cleaning. / Она измотала себя всей этой уборкой.

wear out — изматывать, выматывать, утомлять

Фразовый глагол, синоним ‘exhaust’. Означает ‘сильно утомить’, ‘измотать’. Часто используется в неформальной речи.

The kids have completely worn me out today. / Дети сегодня меня совершенно измотали.

Walking around the city all day really wore us out. / Прогулка по городу целый день нас очень утомила.

The stress of the new job was wearing him out. / Стресс на новой работе изматывал его.

overtire — переутомлять

Означает ‘переутомлять’, то есть утомлять кого-то слишком сильно.

It's not good to overtire a small child. / Нехорошо переутомлять маленького ребенка.

He overtired himself at the gym and couldn't work the next day. / Он переутомился в спортзале и не мог работать на следующий день.

The doctor warned me not to overtire my eyes. / Врач предостерёг меня не переутомлять глаза.

jade — пресыщать, притуплять, утомлять (однообразием)

Утомлять в смысле ‘пресыщать’, ‘притуплять чувства’ из-за избытка чего-либо. Часто используется в пассивном залоге (to be jaded).

Years of traveling had jaded his appetite for new experiences. / Годы путешествий утомили его жажду новых впечатлений.

He had become jaded by the constant exposure to violence in movies. / Он пресытился постоянным видом насилия в кино.

The critic's palate was jaded by tasting too many rich desserts. / Вкус критика притупился от дегустации слишком многих изысканных десертов.

bore — наводить скуку, утомлять (однообразием), надоедать

Утомлять, наводя скуку; быть неинтересным, однообразным. Этот вид утомления связан не с физической нагрузкой, а с отсутствием интереса.

His long stories always bore me. / Его длинные истории всегда наводят на меня скуку (надоедают мне).

The lecture was so dull, it bored everyone to tears. / Лекция была такой унылой, что всем смертельно надоела.

I hope I'm not boring you with all these details. / Надеюсь, я не надоедаю вам всеми этими деталями.

fag — выматывать, изматывать (сленг)

(Британский, неформальный сленг) Обычно используется как ‘fag out’. Синоним ‘exhaust’ или ‘wear out’. Означает ‘сильно утомлять’, ‘выматывать’.

All that gardening has really fagged me out. / Вся эта работа в саду меня совершенно вымотала.

It was a long climb, and it fagged out even the fittest members of the group. / Это был долгий подъем, и он утомил даже самых выносливых членов группы.

Running for the bus really fags you out. / Бег за автобусом действительно выматывает.

drain — истощать, высасывать силы, опустошать

Истощать, лишать энергии (физической или эмоциональной). Создает образ ‘выкачивания’ сил.

The long illness drained all her energy. / Долгая болезнь истощила все её силы.

Dealing with difficult customers can drain you emotionally. / Общение со сложными клиентами может истощить вас эмоционально.

The heat drained me of all strength. / Жара лишила меня всех сил.

wear — изматывать, утомлять, действовать на нервы

Постепенно ослаблять или изнурять, часто в переносном смысле (например, терпение).

The constant noise from the construction site began to wear on my nerves. / Постоянный шум со стройки начал действовать мне на нервы.

His pessimism is starting to wear on me. / Его пессимизм начинает меня утомлять.

The pressures of the job wore on him over the years. / Давление работы изматывало его годами.

tax — напрягать, обременять, требовать усилий

Напрягать, требовать больших усилий (физических или умственных), что приводит к утомлению. Более формальный стиль.

The climb taxed our strength to the limit. / Подъем потребовал от нас предельного напряжения сил.

The complex problem taxed his mental abilities. / Сложная задача напрягла его умственные способности.

Reading in low light can tax your eyes. / Чтение при слабом освещении может утомлять глаза.

wear down — изматывать, изнурять, доводить

Постепенно ослаблять, изматывать кого-либо постоянным давлением, просьбами или трудностями.

Her persistent questions eventually wore him down, and he agreed. / Её настойчивые вопросы в конце концов измотали его, и он согласился.

The relentless stress of the campaign wore down the candidate. / Непрекращающийся стресс кампании измотал кандидата.

The constant criticism was wearing her down. / Постоянная критика её изнуряла.

try — испытывать терпение, быть утомительным, раздражать

Быть трудным, раздражающим или утомительным для кого-либо; испытывать чье-либо терпение. Часто используется в форме причастия ‘trying’.

He's a difficult child and can really try your patience. / Он трудный ребенок и может по-настоястоящему испытывать ваше терпение.

These constant delays are very trying. / Эти постоянные задержки очень утомительны.

It was a trying day for all of us. / Это был утомительный (тяжелый) день для всех нас.

Сообщить об ошибке или дополнить