Шутка

Варианты перевода

joke — шутка, анекдот, прикол

Самое общее и часто используемое слово для обозначения шутки. Это может быть короткий рассказ с забавной концовкой (анекдот), смешное замечание или действие, сделанное, чтобы рассмешить кого-то.

He told a funny joke and everyone laughed. / Он рассказал смешную шутку, и все засмеялись.

I was just making a joke, don't take it seriously. / Я просто пошутил, не принимай это всерьёз.

She has a great sense of humor and is always telling jokes. / У неё отличное чувство юмора, и она постоянно рассказывает шутки.

That's an old joke, I've heard it a hundred times. / Это старая шутка, я слышал её сто раз.

Can you take a joke? I was only teasing. / Ты понимаешь шутки? Я просто дразнился.

prank — розыгрыш, проделка, практическая шутка

Практическая шутка, розыгрыш или проделка. В отличие от словесной шутки (joke), prank — это действие, целью которого является разыграть кого-то.

His friends played a prank on him for his birthday. / Друзья устроили ему розыгрыш на день рождения.

The phone call was just a prank. / Этот телефонный звонок был просто розыгрышем.

He's famous for his elaborate pranks on his co-workers. / Он известен своими изощрёнными розыгрышами над коллегами.

It was a harmless prank, nobody got hurt. / Это была безобидная проделка, никто не пострадал.

jest — шутка, насмешка, острота

Более формальное или устаревшее слово для шутки. Означает шутливое замечание или действие. Часто используется во фразе ‘in jest’ (в шутку).

Many a true word is spoken in jest. / В каждой шутке есть доля правды.

He made a jest about the king, which was not well received. / Он отпустил шутку в адрес короля, которая не была хорошо принята.

Surely you jest! You can't be serious. / Вы, должно быть, шутите! Вы не можете говорить это серьёзно.

The comment was made in jest and wasn't intended to offend. / Комментарий был сделан в шутку и не имел цели обидеть.

quip — острота, колкость, остроумное замечание

Остроумное, колкое или саркастическое замечание, часто сделанное спонтанно. Короткая и умная шутка.

She responded to the serious question with a clever quip. / Она ответила на серьезный вопрос умной остротой.

He is known for his witty quips. / Он известен своими остроумными замечаниями.

The host ended the show with a final quip. / Ведущий закончил шоу финальной шуткой.

Her quick quip made the whole room laugh. / Её быстрая острота заставила всю комнату рассмеяться.

wisecrack — острота, ехидное замечание, умничание

Неформальный синоним для ‘quip’. Умное, часто дерзкое или саркастическое замечание. Может иметь немного негативный оттенок (умничание).

He made a wisecrack about the terrible food. / Он отпустил ехидное замечание по поводу ужасной еды.

Enough with the wisecracks, let's get back to work. / Хватит острить, давайте вернёмся к работе.

She's always ready with a sarcastic wisecrack. / Она всегда наготове с саркастической остротой.

gag — гэг, комический трюк, шутка, розыгрыш

Шутка, особенно та, которую использует комик в своем выступлении. Также может означать розыгрыш (prank) ил визуальную шутку (например, в кино).

The comedian told a series of gags about politics. / Комик рассказал серию шуток о политике.

The movie was full of hilarious visual gags. / Фильм был полон уморительных визуальных гэгов.

As a gag, they wrapped his desk in plastic wrap. / В качестве розыгрыша они обмотали его стол пищевой пленкой.

It's a running gag in the series that the character always loses his keys. / Это повторяющаяся шутка в сериале, что персонаж постоянно теряет свои ключи.

pun — каламбур, игра слов

Игра слов, каламбур. Шутка, основанная на использовании слов, которые звучат одинаково, но имеют разное значение, или на разных значениях одного и того же слова.

He loves making terrible puns. / Он обожает отпускать ужасные каламбуры.

The title of the article was a pun. / Заголовок статьи был каламбуром.

A good pun is its own reword. / Хороший каламбур — сам себе награда (игра слов reward/reword).

I don't get the pun, can you explain it? / Я не понимаю каламбур, можешь объяснить?

witticism — острота, остроумие, остроумное изречение

Более формальное слово для остроумного высказывания. Умное и забавное замечание. Похоже на ‘quip’, но звучит более книжно.

Oscar Wilde is famous for his brilliant witticisms. / Оскар Уайльд знаменит своими блестящими остротами.

She uttered a witticism that made everyone smile. / Она произнесла остроту, которая заставила всех улыбнуться.

The book is a collection of his finest witticisms. / Эта книга — собрание его лучших остроумных изречений.

jape — шутка, проделка, насмешка

Устаревшее или книжное слово, означающее шутку, насмешку или розыгрыш. В современном языке встречается редко.

The court jester performed a series of japes for the queen. / Придворный шут исполнил серию шуток для королевы.

He thought it a harmless jape, but his friend was offended. / Он думал, что это безобидная шутка, но его друг обиделся.

The students' japes often annoyed the strict teacher. / Студенческие проделки часто раздражали строгого учителя.

crack — шутка, колкость, острота

Используется в основном в выражении ‘to make a crack’ или ‘to crack a joke’. Означает отпустить шутку, часто быструю, умную или саркастическую.

He made a crack about her new hairstyle. / Он отпустил шутку по поводу её новой причёски.

She couldn't resist making a crack at his expense. / Она не удержалась и подшутила над ним.

That was a good crack, I have to admit. / Это была хорошая шутка, должен признать.

lark — проделка, забава, развлечение

Неформальное, больше британское слово. Означает забаву, проделку или шутку, сделанную ради веселья. Часто подразумевает беззаботное, веселое приключение.

We thought it would be a lark to hide his shoes. / Мы подумали, что будет забавно спрятать его ботинки.

They went out for a bit of a lark after finishing their exams. / Они пошли немного развеяться после сдачи экзаменов.

What started as a lark ended in serious trouble. / То, что началось как шутка, закончилось серьезными неприятностями.

Сообщить об ошибке или дополнить