Допуск
Варианты перевода
admission — допуск, вход, приём, доступ, разрешение на вход
Право или разрешение на вход в какое-либо место (театр, университет, клуб) или на участие в мероприятии. Часто подразумевает плату за вход.
Admission to the museum is free on Sundays. / По воскресеньям вход в музей бесплатный.
He was denied admission to the club for wearing sneakers. / Ему отказали в допуске в клуб из-за того, что он был в кроссовках.
You need to show your ticket for admission. / Для допуска вам нужно предъявить билет.
The university has very strict admission requirements. / В университете очень строгие требования для допуска (приёма).
access — доступ, возможность использования
Право или возможность использовать что-либо, входить куда-либо или получать что-либо (особенно информацию, данные, услуги).
I need access to the company's database. / Мне нужен допуск к базе данных компании.
The password gives you access to the system. / Пароль дает вам допуск к системе.
Only authorized personnel have access to this area. / Только уполномоченный персонал имеет допуск в эту зону.
Emergency services require immediate access to the building. / Экстренным службам нужен немедленный допуск в здание.
permission — разрешение, согласие
Официальное или личное согласие на то, чтобы кто-то что-то сделал.
You need special permission to enter this area. / Вам нужен специальный допуск (разрешение), чтобы войти в эту зону.
He entered the territory without permission. / Он вошел на территорию без допуска (разрешения).
The journalist was granted permission to attend the press conference. / Журналист получил допуск (разрешение) на посещение пресс-конференции.
admittance — вход, доступ, пропуск
Очень похоже на ‘admission’, но чаще используется для обозначения физического права на вход в какое-либо место. Часто встречается в официальных уведомлениях и запретах.
The sign on the door said 'No Admittance'. / Надпись на двери гласила 'Доступ воспрещен' / 'Входа нет'.
No admittance except on business. / Служебный вход.
He finally gained admittance to the exclusive club. / Он наконец получил допуск в эксклюзивный клуб.
clearance — разрешение, санкция, допуск к секретным сведениям
Официальное разрешение, особенно после проверки на соответствие требованиям безопасности. Используется в военной, правительственной или корпоративной сферах для доступа к секретной информации или объектам.
You need top-secret security clearance to read this file. / Вам нужен допуск высшей степени секретности, чтобы прочитать этот файл.
The pilot was waiting for clearance to take off. / Пилот ждал разрешения на взлёт.
He failed the background check and was denied clearance. / Он не прошел проверку, и ему было отказано в допуске.
All visitors must obtain clearance from the security office. / Все посетители должны получить допуск в службе безопасности.
allowance — припуск, зазор, допустимое отклонение
В техническом контексте: припуск или запланированный зазор между деталями. Обозначает допустимое отклонение, которое оставляется для последующей обработки или сборки.
The engineer specified a machining allowance of 2 millimeters. / Инженер указал допуск (припуск) на обработку в 2 миллиметра.
This part has a small allowance for thermal expansion. / У этой детали есть небольшой допуск (зазор) на тепловое расширение.
We need to leave an allowance for the paint thickness. / Нам нужно оставить допуск на толщину краски.
tolerance — допустимое отклонение, погрешность
Технический термин, обозначающий допустимый предел отклонения от заданного размера, веса или другого параметра. Определяет диапазон приемлемых значений.
The components must be machined to a very high tolerance. / Детали должны быть обработаны с очень высоким допуском (с высокой точностью).
The specification sets a tolerance of plus or minus 0.1 mm. / Спецификация устанавливает допуск в плюс-минус 0,1 мм.
If the part is outside the tolerance, it is rejected. / Если деталь выходит за пределы допуска, она бракуется.
This machine operates within tight tolerances. / Этот станок работает в рамках жестких допусков.
entry — вход, въезд, доступ, право входа
Обозначает право на вход или сам факт входа. Очень близко по значению к ‘admission’ и ‘admittance’, но может также относиться к самому действию.
He was refused entry to the country. / Ему было отказано в допуске (въезде) в страну.
A valid visa is required for entry. / Для допуска (въезда) требуется действующая виза.
Entry to the park is restricted after 10 PM. / Допуск в парк ограничен после 10 вечера.
