Допущение
Варианты перевода
assumption — допущение, предположение, посылка, догадка
Самый общий и часто используемый термин. Обозначает идею, которую принимают за истину без оказательств, часто неосознанно или как само собой разумеющееся. Используется как в повседневной речи, так и в логике.
We are working on the assumption that the project will be completed on time. / Мы работаем исходя из допущения, что проект будет завершён вовремя.
His calculations were based on a false assumption. / Его расчёты были основаны на ложной презумпции (допущении).
You should never make assumptions about people. / Никогда не следует делать допущений (строить предположений) о людях.
The plan rests on the assumption that the market will recover. / План основывается на допущении, что рынок восстановится.
supposition — предположение, догадка, гипотеза
Предположение или догадка, основанные на неполных данных. Часто используется, чтобы выдвинуть идею для дальнейшего обсуждения. Слово более формальное, чем ‘assumption’, и подчёркивает гипотетический характер допущения.
The police are working on the supposition that the robber had inside help. / Полиция исходит из предположения (гипотезы), что у грабителя был сообщник внутри.
Your article is based on supposition, not on fact. / Ваша статья основана на допущениях, а не на фактах.
This is all pure supposition, of course. / Конечно, всё это — чистой воды допущения (догадки).
presumption — презумпция, предположение, исходное допущение
Допущение, которое считается истинным до тех пор, пока не будет доказано обратное. Подразумевает высокую степень вероятности и часто используется в юридическом или формальном контексте (например, презумпция невиновности).
The presumption of innocence is a fundamental right. / Презумпция (допущение) невиновности — это фундаментальное право.
He was acting on the presumption that his boss would support him. / Он действовал исходя из допущения, что его начальник его поддержит.
There is a general presumption that experts know what they are doing. / Существует общее допущение, что эксперты знают, что делают.
admission — допуск, приём, вход
В контексте ‘допущения’ чаще всего означает ‘допуск’ — разрешение войти в какое-либо место, стать членом организации или быть принятым в учебное заведение.
Admission to the museum is free on Sundays. / По воскресеньям вход в музей бесплатный.
His high grades guaranteed his admission to the university. / Его высокие оценки гаратировали ему допущение (приём) в университет.
The committee is responsible for the admission of new members. / Комитет отвечает за приём (вступление) новых членов.
allowance — поправка, скидка, учёт
Учёт какого-либо фактора при планировании; поправка или скидка на определённые обстоятельства. Используется в выражении ‘to make an allowance for something’ — сделать допущение на что-либо.
When planning the journey, you should make an allowance for traffic jams. / Планируя поездку, следует сделать допущение на пробки.
The schedule makes no allowance for unexpected delays. / В расписании не сделано допущение на случай непредвиденных задержек.
We have to make allowances for his lack of experience. / Мы должны сделать допущение (скидку) на его недостаток опыта.
concession — уступка, компромисс, согласие
Действие, когда вы уступаете в споре или переговорах, соглашаясь с частью требований оппонента, чтобы достичь компромисса.
As a concession, the government agreed to lower the tax. / В качестве допущения (уступки) правительство согласилось снизить налог.
He made a small concession by admitting his mistake. / Он сделал небольшое допущение (уступку), признав свою ошибку.
Both sides will have to make concessions to reach an agreement. / Обеим сторонам придётся пойти на допущения (уступки), чтобы достичь соглашения.
hypothesis — гипотеза, научное предположение
Научное допущение или предположение, которое выдвигается для объяснения явлений и требует экспериментальной проверки. Более строгий и научный термин, чем ‘assumption’.
Scientists are testing the hypothesis that the virus is airborne. / Учёные проверяют допущение (гипотезу) о том, что вирус передаётся по воздуху.
The results of the experiment did not support our initial hypothesis. / Результаты эксперимента не подтвердили наше первоначальное допущение (гипотезу).
They formulated a new hypothesis to explain the strange data. / Они сформулировали новое допущение (гипотезу), чтобы объяснить странные данные.
premise — посылка, предпосылка, исходное положение
Исходное утверждение, на котором строится логическое рассуждение, аргумент или теория. Часто используется в философии, логике и формальных дискуссиях.
His entire argument is based on a false premise. / Весь его аргумент построен на ложном допущении (посылке).
The basic premise of the book is that humans are naturally good. / Основное допущение (посылка) книги заключается в том, что люди добры от природы.
If we accept this premise, we must also accept its conclusion. / Если мы принимаем эту посылку, мы должны принять и ее вывод.
postulate — постулат, аксиома
Фундаментальное допущение, принимаемое без доказательств как основа для построения научной теории. Очень формальный термин, используемый в математике, физике и философии.
One of the postulates of Einstein's theory is that the speed of light is constant. / Один из постулатов (допущений) теории Эйнштейна гласит, что скорость света постоянна.
Euclidean geometry is based on a set of five postulates. / Евклидова геометрия основана на наборе из пяти постулатов (допущений).
This theory challenges the basic postulates of modern physics. / Эта теория бросает вызов основным постулатам (допущениям) современной физики.
tolerance — допуск, погрешность, предел отклонения
В техническом контексте — допустимое отклонение от заданного размера, веса или другого параметра. Прямой перевод русского слова ‘допуск’.
The components must be manufactured to a very high tolerance. / Компоненты должны быть изготовлены с очень высоким допущением (допуском).
The machine has a low tolerance for variations in temperature. / Станок имеет низкое допущение (допуск) на колебания температуры.
This part is outside the specified tolerance, so we must reject it. / Эта деталь выходит за рамки указанного допущения (допуска), поэтому мы должны её забраковать.
