Жалость
Варианты перевода
pity — жалость, сожаление, сострадание
Чувство сострадания и печали, вызванное страданиями или несчастьем других. Часто подразумевает взгляд немного ‘сверху вниз’, ощущение, что вы находитесь в лучшем положении, чем тот, кого жалеете.
She looked at the poor little kitten with pity. / Она с жалостью посмотрела на бедного маленького котёнка.
I don't want your pity, I want your respect. / Мне не нужна твоя жалость, мне нужно твоё уважение.
He felt a wave of pity for the homeless man. / Он почувствовал прилив жалости к бездомному.
It's a pity you can't come to the party. / Какая жалость (жаль), что ты не можешь прийти на вечеринку.
compassion — сострадание, сочувствие, милосердие
Глубокое сочувствие и сострадание к тем, кто страдает, сопровождаемое сильным желанием помочь или облегчить их боль. В отличие от ‘pity’, это слово не несет оттенка превосходства.
The nurse showed great compassion for her patients. / Медсестра проявляла огромное сострадание (жалость) к своим пациентам.
He is a man of deep compassion. / Он человек глубокого сострадания.
Compassion moved her to help the victims of the disaster. / Сострадание (жалость) побудило её помочь жертвам катастрофы.
sympathy — сочувствие, соболезнование, симпатия
Чувство сопереживания, понимания и разделения чьей-либо печали или несчастья. Вы понимаете, что чувствует другой человек, и сочувствуете ему.
I have a lot of sympathy for her; she's had a very difficult life. / Я ей очень сочувствую (мне её очень жаль); у неё была очень трудная жизнь.
Please accept my deepest sympathy on your loss. / Пожалуйста, примите мои глубочайшие соболезнования в связи с вашей утратой.
He expressed his sympathy for the family. / Он выразил своё сочувствие семье.
mercy — милосердие, пощада, милость
Милосердие, проявление доброты или прощения по отношению к тому, кто находится в вашей власти и кого вы могли бы наказать или причинить вред. Часто используется в контексте справедливости и наказания.
The prisoner begged for mercy. / Заключенный умолял о пощаде (милости).
She showed no mercy to her opponents. / Она не проявила жалости (милосердия) к своим противникам.
They were at the mercy of the storm. / Они были во власти шторма (отданы на его милость).
regret — сожаление, раскаяние, досада
Чувство печали, раскаяния или разочарования по поводу чего-то, что произошло или что вы сделали (или не сделали). Это жалость о прошлом, о содеянном или упущенном.
I have a deep regret about not finishing my studies. / Я испытываю глубокую жалость (сожаление) о том, что не закончил учёбу.
She expressed her regret at the misunderstanding. / Она выразила своё сожаление по поводу недоразумения.
To my great regret, I will be unable to attend the meeting. / К моему великому сожалению (к моей большой жалости), я не смогу присутствовать на встрече.
sorrow — скорбь, печаль, горе
Глубокое чувство печали или горя, обычно вызванное потерей, разочарованием или несчастьем. Это более сильное и глубокое чувство, чем просто грусть.
He felt great sorrow at the death of his friend. / Он чувствовал глубокую скорбь (печаль, жалость) из-за смерти своего друга.
Her heart was filled with sorrow. / Ее сердце было наполнено печалью.
More in sorrow than in anger, he explained my mistake. / Больше с печалью, чем с гневом, он объяснил мою ошибку.
remorse — раскаяние, угрызения совести, сожаление
Глубокое и болезненное сожаление о совершенном проступке; угрызения совести. Это жалость к себе из-за неправильного поступка и его последствий.
He felt no remorse for his crimes. / Он не чувствовал угрызений совести (раскаяния) за свои преступления.
She was filled with remorse for the way she had treated him. / Её переполняло раскаяние (сильное сожаление) за то, как она с ним обращалась.
A wave of remorse washed over him. / Волна раскаяния захлестнула его.
