Заключить

Варианты перевода

— заключить, подписать, оформить, договориться

Завершать что-либо, приходить к соглашению. Используется в формальном контексте, особенно когда речь идет о договорах, сделках или соглашениях.

The two countries concluded a peace treaty. / Две страны заключили мирный договор.

After long negotiations, they concluded an agreement. / После долгих переговоров они заключили соглашение.

We can conclude a deal on these terms. / Мы можем заключить сделку на этих условиях.

— совершить, договориться

Употребляется в устойчивых выражениях, означающих создание договоренности или соглашения. Менее формально, чем ‘conclude’.

Let's make a deal. / Давай заключим сделку.

They made a pact not to compete with each other. / Они заключили пакт о неконкуренции.

She made a contract with the publisher. / Она заключила контракт с издателем.

— подписать

Формально утвердить документ, поставив свою подпись.

He signed a three-year contract with the team. / Он заключил (подписал) трехлетний контракт с командой.

Both parties are ready to sign the agreement. / Обе стороны готовы заключить (подписать) соглашение.

You need to sign the lease before you can move in. / Вам нужно заключить (подписать) договор аренды, прежде чем вы сможете въехать.

enter into — вступить в

Официальный, часто юридический или деловой термин, означающий вступление в формальные отношения или обязательства (договор, соглашение, альянс).

The company entered into an agreement with its supplier. / Компания заключила соглашение со своим поставщиком.

Our governments entered into a new trade partnership. / Наши правительства заключили новое торговое партнерство.

It is not wise to enter into a contract without reading it. / Неразумно заключать контракт, не прочитав его.

— договориться, прийти к соглашению

Используется в выражении ‘strike a deal/bargain’ (заключить сделку). Часто подразумевает, что соглашение было достигнуто в результате переговоров или компромисса.

They managed to strike a deal at the last minute. / Им удалось заключить сделку в последнюю минуту.

Let's try to strike a bargain. / Давайте попробуем договориться (заключить сделку).

After hours of discussion, they finally struck a compromise. / После нескольких часов обсуждения они наконец заключили компромиссное соглашение.

— вложить, огородить, поместить внутрь

Помещать что-либо внутрь чего-либо, окружать со всех сторон. Например, ‘заключить в скобки’, ‘вложить в конверт’.

He enclosed the word in quotation marks. / Он заключил слово в кавычки.

The garden was enclosed by a high fence. / Сад был заключен (огорожен) в высокий забор.

Please enclose a cheque with your order. / Пожалуйста, приложите к заказу чек.

— помещать в оболочку, облекать

Помещать что-либо в защитную оболочку, футляр; плотно облегать или покрывать. Похоже на ‘enclose’, но с акцентом на защите или плотном покрытии.

The reactor is encased in a concrete shell. / Реактор заключен в бетонную оболочку.

Her feet were encased in tiny satin slippers. / Ее ступни были заключены в крошечные атласные туфельки.

The precious jewel was encased in glass. / Драгоценный камень был заключен в стекло.

— посадить в тюрьму, лишить свободы

Лишать свободы, помещать в тюрьму. Прямой перевод для ‘заключить в тюрьму’.

He was imprisoned for ten years. / Его заключили в тюрьму на десять лет.

The rebels were captured and imprisoned. / Повстанцев схватили и заключили в тюрьму.

They were imprisoned for their political beliefs. / Их заключили в тюрьму за их политические убеждения.

— посадить в тюрьму, заключить под стражу

Помещать в тюрьму. Синоним ‘imprison’, часто используется в менее формальной речи.

The judge jailed him for theft. / Судья заключил его в тюрьму за кражу.

She was jailed for three months. / Ее заключили в тюрьму на три месяца.

If found guilty, he could be jailed for life. / Если его признают виновным, его могут заключить в тюрьму пожизненно.

take into custody — взять под стражу, арестовать, задержать

Официальный термин, означающий арестовать, задержать и поместить под стражу до суда. Переводится как ‘заключить под стражу’.

The suspect was taken into custody for questioning. / Подозреваемого заключили под стражу для допроса.

Police took three men into custody. / Полиция заключила под стражу троих мужчин.

She was taken into custody at the airport. / Ее заключили под стражу в аэропорту.

— обнять

Обнимать, заключать в объятия. Используется для выражения привязанности, радости, утешения.

She embraced her son warmly. / Она тепло заключила сына в объятия.

They embraced each other before saying goodbye. / Они заключили друг друга в объятия перед прощанием.

He opened his arms to embrace his daughter. / Он раскрыл руки, чтобы заключить дочь в объятия.

— содержать, вмещать, включать в себя

Содержать, вмещать что-либо внутри. Используется для описания состава или содержания чего-либо и переводится устойчивым выражением ‘заключать в себе’.

This report contains important information. / Этот отчет заключает в себе (содержит) важную информацию.

The box contains old photographs. / Коробка заключает в себе (содержит) старые фотографии.

His statement may contain a grain of truth. / Его утверждение может заключать в себе долю правды.

Сообщить об ошибке или дополнить