Запускать

Варианты перевода

launch — запускать, стартовать, выпускать, начинать

Используется для запуска чего-то большого и важного: ракет, кораблей, новых продуктов, крупных проектов, кампаний или программ (приложений).

NASA will launch a new rocket next month. / В следующем месяце НАСА запустит (даст старт) новую ракету.

The company is launching a new marketing campaign. / Компания запускает новую маркетинговую кампанию.

Click the icon to launch the application. / Нажмите на иконку, чтобы запустить приложение.

They decided to launch an investigation into the matter. / Они решили запустить расследование по этому делу.

start — начинать, заводить, стартовать

Самое общее и универсальное слово для обозначения начала работы чего-либо: двигателя, устройства, процесса, проекта.

I couldn't start the car this morning. / Я не смог запустить (завести) машину сегодня утром.

Press the button to start the machine. / Нажми (зажми) кнопку, чтобы запустить машину.

He started a new business last year. / Он начал (инициировал) новый бизнес в прошлом году.

run — выполнять, исполнять, проводить

Приводить в исполнение компьютерную программу или скрипт.

You need to run the installer to set up the software. / Вам нужно запустить установщик, чтобы установить программу.

The system runs a security check every night. / Система запускает проверку безопасности каждую ночь.

How do I run this script from the command line? / Как мне запустить этот скрипт из командной строки?

execute — исполнять, выполнять, приводить в исполнение

Выполнять команду, программу или инструкцию. Более формальный или технический термин.

Double-click the file to execute it. / Дважды щелкните по файлу, чтобы запустить (исполнить) его.

The program executed the command without errors. / Программа запустила (исполнила) команду без ошибок.

The general gave the order to execute the plan. / Генерал отдал приказ выполнить (сделать) план.

initiate — инициировать, начинать, возбуждать (дело)

Формальное слово, означающее ‘положить начало’, ‘инициировать’. Используется для процессов, переговоров, официальных процедур.

The government will initiate a new reform program. / Правительство запустит (инициирует) новую программу реформ.

They initiated contact with the other party. / Они запустили (инициировали) контакт с другой стороной.

The discussion was initiated by the CEO. / Дискуссия была запущена (инициирована) генеральным директором.

trigger — вызывать, спровоцировать, активировать

Означает ‘запустить’ или ‘спровоцировать’ какое-либо событие или реакцию, часто внезапно или автоматически. Быть спусковым крючком.

The loud noise triggered the car alarm. / Громкий звук запустил (включил) автомобильную сигнализацию.

His comments triggered a heated debate. / Его комментарии запустили (спровоцировали) жаркую дискуссию.

The sensor triggers the light when someone enters the room. / Датчик запускает (включает) свет, когда кто-то входит в комнату.

boot — загружать, загружаться, перезагружать

Включать компьютер и загружать его операционную систему.

My computer takes a long time to boot up. / Мой компьютер долго стартует (загружается).

You may need to boot from a USB drive to fix the issue. / Возможно, вам придется запуститься (загрузиться) с USB-накопителя, чтобы решить проблему.

I had to reboot my laptop because it froze. / Мне пришлось перезапустить (перезагрузить) свой ноутбук, потому что он завис.

kick off — начинать, давать старт, открывать (мероприятие)

Неформальный фразовый глагол, означающий ‘дать старт’, ‘запустить’ мероприятие, проект или встречу, часто с энтузиазмом.

We're going to kick off the project with a team meeting. / Мы собираемся запустить новый проект с общего собрания команды.

The festival was kicked off with a spectacular fireworks display. / Фестиваль запустили (открыли) впечатляющим фейерверком.

Let's kick off this discussion with a few questions. / Давайте запустим (начнем) эту дискуссию с нескольких вопросов.

release — выпускать, публиковать, представлять

Используется в значении ‘выпускать’ продукт, фильм, альбом или информацию для широкой публики. Похоже на ‘launch’, но акцент на предоставлении доступа.

The band will release their new album next month. / Группа опубликует (выпустит) свой новый альбом в следующем месяце.

The company released a statement about the incident. / Компания запустила (опубликовала) заявление об инциденте.

The software update will be released tomorrow. / Обновление программы будет запущено (выпущено) завтра.

introduce — внедрять, вводить, представлять

Означает ‘внедрять’ или ‘представлять’ что-то новое на рынке или в системе: новый продукт, закон, технологию.

The company plans to introduce a new model next year. / Компания планирует запустить (представить) новую модель в следующем году.

The government introduced a new tax on sugar. / Правительство ввело новый налог на сахар.

We need to introduce a more efficient system. / Нам нужно запустить (внедрить) более эффективную систему.

turn on — включать, заводить

Прямое значение ‘включать’. Используется для запуска устройств, приборов, света, которые начинают работать от электричества или другого источника питания.

Could you please turn on the lights? / Не могли бы вы, пожалуйста, запустить (включить) свет?

He turned on the engine and drove away. / Он запустил (включил) двигатель и уехал.

I forgot to turn on the dishwasher. / Я забыл запустить (включить) посудомоечную машину.

fire up — заводить, включать, разжигать

Неформальный и энергичный синоним ‘start’ или ‘turn on’. Часто используется для двигателей, компьютеров, гриля, а также чтобы воодушевить людей.

Let's fire up the barbecue! / Давайте запустим (разожжем) барбекю!

He fired up his old motorcycle. / Он запустил (завел) свой старый мотоцикл.

I need some coffee to fire up my brain in the morning. / Мне нужен кофе, чтобы запустить свой мозг утром.

neglect — пренебрегать, не заботиться, забрасывать

Переставать заботиться о чем-либо или ком-либо, доводя до плохого состояния.

He began to neglect his studies. / Он начал запускать учебу.

The house was empty and neglected. / Дом был пустым и запущенным.

Don't neglect your health. / Не пренебрегайте своим здоровьем.

let slide — забрасывать, пускать на самотек, пренебрегать

Фразовый глагол, синоним ‘neglect’. Означает ‘позволить ухудшиться’, ‘перестать контролировать’, ‘запустить’ дела, обязанности.

He started to let his work slide. / Он начал запускать свою работу.

You can't let your responsibilities slide. / Ты не можешь запускать свои обязанности.

She let the housework slide while she was studying for exams. / Она запустила домашние дела, пока готовилась к экзаменам.

throw — бросать, кидать, метать

Бросать что-либо с силой.

They were throwing stones into the river. / Они запускали (бросали) камни в реку.

She threw the paper airplane into the air. / Она запустила бумажный самолетик в воздух.

Let's go outside and throw a frisbee. / Пойдем на улицу и позапускаем (побросаем) фрисби.

set off — взрывать, включать (сигнализацию), приводить в действие

Используется для запуска фейерверков, взрывных устройств, сигнализации. Похоже на ‘trigger’, но часто подразумевает намеренное действие.

They set off fireworks to celebrate the new year. / Они запустили фейерверк, чтобы отпраздновать Новый год.

The burglars accidentally set off the alarm. / Грабители случайно запустили (включили) сигнализацию.

Setting off firecrackers is forbidden in this area. / Запускать петарды в этом районе запрещено.

fling — швырять, кидать, метать

Бросать что-либо резко или небрежно.

He flung the book across the room. / Он швырнул (кинул) книгу через всю комнату.

She flung open the door and stormed out. / Она запустила (распахнула) дверь и выбежала.

Don't just fling your clothes on the floor. / Не запускай (не бросай) просто так свою одежду на пол.

Сообщить об ошибке или дополнить