Торопиться
Варианты перевода
hurry — спешить, торопиться, поторопиться
Основной и самый употребимый глагол. Означает двигаться или делать что-либо быстрее, чем обычно, потому что не хватает времени.
If we don't hurry, we'll miss the train. / Если мы не поторопимся, мы опоздаем на поезд.
She hurried home after school. / Она поспешила домой после школы.
There is no need to hurry. Take your time. / Нет нужды торопиться. Не спеши.
be in a hurry — быть в спешке, торопиться, очень спешить
Устойчивое выражение, описывающее состояние спешки. Используется, чтобы сказать, что кто-то торопится.
Sorry, I can't talk right now, I'm in a hurry. / Извини, я не могу сейчас говорить, я очень тороплюсь.
He always seems to be in a hurry. / Кажется, он всегда куда-то спешит.
Are you in a hurry to leave? / Ты торопишься уйти?
rush — спешить, мчаться, нестись, суетиться
Похоже на ‘hurry’, но часто подразумевает большую скорость, интенсивность или даже неосторожность. Может означать ‘мчаться’, ‘нестись’.
I rushed to catch the last bus. / Я помчался, чтобы успеть на последний автобус.
Don't rush me, I need time to think. / Не торопи меня, мне нужно время подумать.
He rushed through his breakfast and left. / Он наскоро позавтракал и ушел.
Why did you rush your decision? / Почему ты так поторопился со своим решением?
hasten — спешить, ускорять, торопить
Более формальный или литературный синоним ‘hurry’. Означает ускорить что-либо или заставить что-то произойти быстрее.
The president hastened to reassure the public. / Президент поспешил успокоить общественность.
She hastened to add that she hadn't meant to offend him. / Она поспешила добавить, что не хотела его обидеть.
Poor economic conditions hastened the fall of the government. / Плохие экономические условия ускорили падение правительства.
make haste — спешить, торопиться, поспешать
Несколько устаревшее или формальное выражение, синонимичное ‘hurry’. Часто используется в литературе или для придания речи торжественности.
We must make haste if we are to arrive before sunset. / Мы должны поспешить, если хотим прибыть до заката.
The knight made haste to reach the castle. / Рыцарь поспешил, чтобы добраться до замка.
Make haste, for the king awaits. / Торопись, ибо король ждет.
be in a rush — быть в спешке, торопиться
Очень распространенное выражение, полный синоним ‘be in a hurry’. Описывает состояние спешки.
I'm in a rush, so I'll just grab a coffee to go. / Я тороплюсь, так что просто возьму кофе с собой.
Why are you in such a rush this morning? / Почему ты в такой спешке сегодня утром?
She was in a rush and forgot her keys. / Она спешила и забыла ключи.
speed up — ускоряться, ускорить, поторопиться
Означает ‘ускоряться’ или ‘ускорять’. Используется, когда речь идет о необходимости увеличить скорость движения или выполнения какого-либо действия.
You need to speed up if you want to finish on time. / Тебе нужно ускориться, если хочешь закончить вовремя.
The car began to speed up on the highway. / Машина начала ускоряться на шоссе.
Can we speed up this process? We are behind schedule. / Мы можем ускорить этот процесс? Мы отстаем от графика.
be pressed for time — нехватка времени, время поджимает, быть ограниченным во времени
Выражение, которое означает, что времени мало, оно поджимает. Описывает причину, по которой нужно торопиться.
I'd love to chat, but I'm a bit pressed for time. / Я бы с радостью поболтал, но у меня мало времени.
We are pressed for time, so let's get straight to the point. / Время нас поджимает, так что давайте перейдем сразу к делу.
She always seems to be pressed for time in the mornings. / Кажется, по утрам ей всегда не хватает времени.
dash — мчаться, ринуться, нестись, бежать
Означает бежать или двигаться куда-то очень быстро, стремительно, часто на короткое расстояние. ‘Мчаться’, ‘нестись’.
I must dash or I'll be late for my meeting. / Я должен бежать, иначе опоздаю на встречу.
He dashed out of the room. / Он выскочил из комнаты.
She dashed to the store for some milk. / Она сбегала (быстро сходила) в магазин за молоком.
be quick — быть быстрым, поторопись, живее, быстрее
Чаще всего используется в повелительном наклонении как команда ‘поторопись’, ‘быстрее’.
Be quick! The taxi is waiting. / Быстрее! Такси ждет.
He was quick to offer his help. / Он поспешил предложить свою помощь.
You'll have to be quick if you want to get a ticket. / Тебе придется поспешить, если хочешь достать билет.
hurry up — торопись, поторапливайся, давай быстрее
Очень распространенный фразовый глагол, особенно в разговорной речи. Используется как призыв поторопиться.
Hurry up! We're going to be late. / Поторопись! Мы опоздаем.
I wish he would hurry up and finish. / Хоть бы он поторопился и закончил.
They need to hurry up with the construction. / Им нужно поторопиться со строительством.
get a move on — пошевеливайся, давай быстрее, двигайся
Неформальное, разговорное выражение. Прямой призыв действовать быстрее, ‘пошевеливаться’.
Come on, get a move on, or we'll miss the start of the movie. / Давай, пошевеливайся, а то мы пропустим начало фильма.
The director told the actors to get a move on. / Режиссер сказал актерам поторопиться.
We'd better get a move on if we want to catch that train. / Нам лучше поторопиться, если мы хотим успеть на тот поезд.
hustle — суетиться, поторопиться, энергично двигаться
Неформальный глагол, означающий двигаться быстро и энергично. Может также означать ‘суетиться’. Имеет и другие, негативные значения (мошенничать), поэтому важен контекст.
We'll have to hustle if we want to get there on time. / Нам придется поднапрячься (поторопиться), если мы хотим добраться туда вовремя.
The team hustled and won the game in the final minutes. / Команда поднажала и выиграла игру на последних минутах.
I saw him hustling through the crowd. / Я видел, как он пробирался сквозь толпу.
hurry along — поторопись, поторапливать, идти быстрее
Похоже на ‘hurry up’, часто используется, чтобы мягко поторопить кого-то, особенно детей или группу людей.
Hurry along now, it's time to go home. / Давайте, поторопитесь, пора идти домой.
The guide hurried the tourists along. / Гид поторопил туристов.
I tried to hurry him along, but he was taking his time. / Я пытался его поторопить, но он не спешил.
bustle — суетиться, хлопотать, энергично двигаться
Означает двигаться энергично и суетливо, быть занятым. Подразумевает не просто спешку, а активную, кипучую деятельность. ‘Суетиться’, ‘хлопотать’.
The city center is always bustling with activity. / Центр города всегда полон суеты и движения.
She bustled about the kitchen preparing dinner. / Она суетилась на кухне, готовя ужин.
Waiters bustled between the tables. / Официанты сновали между столиками.
