Уйти

Варианты перевода

leave — уйти, покидать, оставлять, уезжать

Самый общий и нейтральный глагол, означающий покинуть какое-либо место, человека или группу.

I have to leave now, or I'll be late. / Я должен уходить, иначе опоздаю.

She left the party early. / Она ушла с вечеринки рано.

He left his family and moved to another country. / Он ушел из семьи и переехал в другую страну.

go away — уходить прочь, уезжать, исчезать

Означает ‘уйти прочь’, часто используется как просьба или приказ удалиться. Подчеркивает движение от говорящего или от определенного места.

Please go away and leave me alone. / Пожалуйста, уйди и оставь меня в покое.

They decided to go away for the weekend. / Они решили уехать на выходные.

If you take this pill, the headache will go away. / Если ты примешь эту таблетку, головная боль уйдет (пройдет).

walk away — уходить, отстраняться, бросать

Уйти пешком. Также используется в переносном смысле, когда кто-то прекращает участие в сложной ситуации, вместо того чтобы ее решать.

He got angry and just walked away without saying a word. / Он разозлился и просто ушел, не сказав ни слова.

It's hard, but sometimes the best thing to do is to walk away. / Это сложно, но иногда лучшее, что можно сделать, — это уйти.

You can't just walk away from your responsibilities. / Ты не можешь просто так уйти от своих обязанностей.

depart — отправляться, уезжать, отбывать

Более формальный синоним ‘leave’, часто используется в контексте путешествий (о поездах, самолетах) или в официальной речи.

The train will depart from platform 5. / Поезд отойдет (отправится) с пятой платформы.

The guests departed after midnight. / Гости ушли (уехали) после полуночи.

He departed this life last year. / Он ушел из жизни в прошлом году.

quit — увольняться, бросать, прекращать

Прекратить делать что-либо, особенно уволиться с работы или бросить привычку. Часто несет неформальный оттенок.

I'm going to quit my job and find something new. / Я собираюсь уйти с работы и найти что-то новое.

She quit the team because of a disagreement with the coach. / Она ушла из команды из-за разногласий с тренером.

He finally decided to quit smoking. / Он наконец-то решил бросить курить (уйти от этой привычки).

resign — уходить в отставку, увольняться, сложить полномочия

Официально заявить об уходе с работы или должности, особенно с высокой или ответственной.

The minister had to resign after the scandal. / Министру пришлось уйти в отставку после скандала.

She resigned as director of the company. / Она ушла с поста директора компании.

He resigned his position to spend more time with his family. / Он ушел со своей должности, чтобы проводить больше времени с семьей.

retire — уходить на пенсию

Уйти с работы насовсем, обычно по достижении пенсионного возраста.

My father plans to retire next year. / Мой отец планирует уйти на пенсию в следующем году.

She retired from teaching at the age of 65. / Она ушла на пенсию с преподавательской работы в 65 лет.

He retired early due to ill health. / Он рано ушел на пенсию по состоянию здоровья.

pass away — уйти из жизни, скончаться, умереть

Вежливый, смягченный способ сказать ‘умереть’.

Her grandfather passed away last night. / Ее дедушка ушел из жизни прошлой ночью.

He passed away peacefully in his sleep. / Он мирно ушел из жизни во сне.

It's always sad when a loved one passes away. / Всегда грустно, когда близкий человек уходит из жизни.

be gone — уйти, исчезнуть, пропасть

Указывает на факт отсутствия кого-либо или чего-либо, на то, что объект исчез.

When I came back, he was gone. / Когда я вернулся, он уже ушел.

My keys are gone! I can't find them anywhere. / Мои ключи пропали (исчезли)! Нигде не могу их найти.

Summer is gone and autumn has come. / Лето ушло, и наступила осень.

withdraw — отступать, удалиться, снимать кандидатуру, уходить в себя

Удалиться, отступить или прекратить участие в чем-либо (соревновании, переговорах). Также может означать уйти в себя, замкнуться.

The candidate decided to withdraw from the race. / Кандидат решил уйти с выборов (снять свою кандидатуру).

The troops were forced to withdraw from the position. / Войскам пришлось отступить (уйти) с позиции.

After the argument, he withdrew into his room. / После ссоры он ушел в свою комнату и замкнулся в себе.

escape — сбегать, спасаться, избегать

Уйти, чтобы избежать опасности, плена или неприятной ситуации; сбежать.

Two prisoners escaped from the jail. / Двое заключенных сбежали (ушли) из тюрьмы.

She was lucky to escape from the burning building. / Ей повезло уйти (спастись) из горящего здания.

I read books to escape from reality. / Я читаю книги, чтобы уйти от реальности.

step down — уходить в отставку, сложить полномочия, уступать пост

Добровольно уйти с важной должности или поста, уступив его другому. Похоже на ‘resign’, но часто подразумевает мирную передачу власти.

The CEO agreed to step down after a period of poor results. / Генеральный директор согласился уйти со своего поста после периода плохих результатов.

She stepped down as party leader to make way for a younger candidate. / Она ушла с поста лидера партии, чтобы уступить дорогу более молодому кандидату.

It's time for him to step down and let someone else lead. / Ему пора уйти и позволить кому-то другому встать у руля.

make off — скрыться, сбежать, удрать

Поспешно уйти или сбежать, особенно после совершения преступления, часто прихватив что-то украденное. Носит разговорный характер.

The thieves made off with the jewels before the alarm went off. / Воры скрылись (ушли) с драгоценностями до того, как сработала сигнализация.

He made off before the police arrived. / Он ушел (смылся) до того, как приехала полиция.

The cat made off with a piece of fish from the table. / Кот ушел (удрал) с куском рыбы со стола.

exit — выходить, покидать

Формальное или техническое слово для обозначения выхода из здания, программы или ситуации.

Please exit the building through the rear door. / Пожалуйста, выйдите из здания через заднюю дверь.

The actor exited stage left. / Актер ушел со сцены налево.

To exit the program, click on the 'File' menu. / Чтобы выйти из программы, нажмите на меню 'Файл'.

set off — отправляться, выезжать, выдвигаться

Отправиться в путь, начать путешествие. Акцент на начале движения, а не на покидании конкретного места.

We set off for the airport early in the morning. / Мы отправились (выехали) в аэропорт рано утром.

What time do we need to set off tomorrow? / Во сколько нам нужно выезжать завтра?

They set off on their great adventure across Europe. / Они отправились в свое великое приключение по Европе.

make oneself scarce — исчезнуть, скрыться, уйти по-тихому, ретироваться

Идиома, означающая быстро и незаметно уйти, чтобы избежать неприятностей или неловкой ситуации. Неформальное выражение.

When they started arguing, I thought it was a good time to make myself scarce. / Когда они начали спорить, я подумал, что пора уйти по-тихому.

The kids made themselves scarce when they saw their mom coming with chores. / Дети быстро ушли (исчезли), когда увидели, что мама идет с поручениями.

You'd better make yourself scarce before the boss finds out what you did. / Тебе лучше уйти (исчезнуть), пока начальник не узнал, что ты натворил.

Сообщить об ошибке или дополнить