Шевелиться
Варианты перевода
move — шевелиться, двигаться, перемещаться
Самый общий и нейтральный перевод. Означает любое изменение положения тела или его части. Используется в самых разных ситуациях, от легкого движения до смены места.
Don't move, there's a spider on your shoulder. / Не шевелись, у тебя на плече паук.
The leaves moved in the wind. / Листья шевелились на ветру.
He was so tired he could barely move. / Он так устал, что едва мог шевелиться.
stir — просыпаться, приходить в движение, колыхнуться
Означает легкое, едва заметное движение, часто после состояния покоя. Может использоваться для описания пробуждения или начала какой-либо активности.
The sleeping dog began to stir. / Спящая собака начала шевелиться (двигаться).
Not a creature was stirring in the house. / В доме не шевелилось ни одно живое существо.
She finally stirred when she heard her name. / Она наконец зашевелилась, когда услышала свое имя.
fidget — ёрзать, вертеться, суетиться
Означает мелкие, беспокойные, нервные движения, часто неосознанные. Обычно это движения руками или ногами от скуки, нетерпения или нервозности.
Stop fidgeting and sit still! / Перестань шевелиться (ёрзать) и сиди спокойно!
The boy was fidgeting with his pen during the lesson. / Мальчик шевелил (вертел) ручку в руках во время урока.
She fidgets when she's nervous. / Она начинает нервно шевелиться (суетиться), когда нервничает.
wriggle — извиваться, изгибаться, протискиваться
Означает извиваться, двигаться всем телом из стороны в сторону, как червяк или змея. Часто используется для описания попыток освободиться или протиснуться куда-либо.
The worm wriggled on the hook. / Червяк извивался (корчился) на крючке.
The baby wriggled in his mother's arms. / Младенец шевелился (вертелся) на руках у матери.
He managed to wriggle through the narrow gap in the fence. / Ему удалось проскользнуть (протиснуться), извиваясь, сквозь узкую щель в заборе.
squirm — ёрзать, извиваться (от смущения, боли), корчиться
Похоже на ‘wriggle’, но часто имеет дополнительный оттенок смущения, дискомфорта или боли. Это извивающиеся движения, вызванные неприятными ощущениями.
He squirmed in his chair under the teacher's gaze. / Он заёрзал (начал извиваться) на стуле под взглядом учителя.
The topic of conversation was so awkward that I started to squirm. / Тема разговора была такой неловкой, что я начал ёрзать (чувствовать себя не в своей тарелке).
The child squirmed as the doctor gave him a shot. / Ребенок задергался (заизвивался), когда доктор делал ему укол.
budge — сдвинуться с места, поддаваться, уступать
Обычно используется в отрицательных предложениях (‘won't budge’, ‘can't budge’). Означает ‘сдвинуться с места’, часто вопреки усилиям или уговорам.
The box was so heavy I couldn't budge it. / Коробка была такой тяжелой, что я не мог её сдвинуть (пошевелить).
He refuses to budge on this issue. / Он отказывается сдвинуться с места (уступить) в этом вопросе.
The stubborn donkey wouldn't budge an inch. / Упрямый осёл не хотел шевелиться ни на дюйм.
wiggle — вилять, покачивать, шевелить (пальцами, ушами)
Двигаться или заставлять что-то двигаться из стороны в сторону быстрыми, короткими движениями. Часто описывает движение пальцев, носа, ушей или хвоста животного.
The dog wiggled its tail with happiness. / Собака от радости шевелила (виляла) хвостом.
She can wiggle her ears. / Она умеет шевелить ушами.
Wiggle your toes to make sure you can feel them. / Пошевели пальцами ног, чтобы убедиться, что ты их чувствуешь.
get a move on — поторопись, давай быстрее, пошевеливайся
Разговорное выражение, призыв действовать быстрее, поторапливаться. Используется в неформальной речи как синоним ‘hurry up’.
Come on, get a move on, or we'll be late! / Давай, пошевеливайся, а то мы опоздаем!
We need to get a move on if we want to catch the train. / Нам нужно пошевеливаться, если мы хотим успеть на поезд.
The manager told the team to get a move on with the project. / Менеджер сказал команде шевелиться с проектом (поторопиться).
hurry up — поторопись, спешить, пошевеливайся
Прямой и очень распространенный призыв делать что-то быстрее. Более универсальный и менее разговорный, чем ‘get a move on’.
Hurry up! The bus is leaving. / Шевелись (поторопись)! Автобус уезжает.
She told her son to hurry up and get dressed. / Она сказала сыну шевелиться (торопиться) и одеваться.
I wish this computer would hurry up and load. / Хоть бы этот компьютер пошевелился (загрузился побыстрее).
