Распускать - перевод с русского на английский
dissolve, dismiss, disband, unpick, unbind, loose, undo, disincorporate
Основные варианты перевода слова «распускать» на английский
- dissolve |dɪˈzɑːlv| — растворяться, растворить, растворять, распускать, расторгатьраспускать организацию — to disband / dissolve an organization
распускать департамент — dissolve department
распускать совет директоров — to dissolve the Board of Directors
распускать политическую партию — dissolve a political party
распускать законодательное учреждение — to disband / dismiss / dissolve a legislature
распускать, расформировывать правительство — to dissolve a government
распускать комиссию — disband committee
распускать делегатов — disband delegates
распустить блок; распускать блок — disband a bloc
распустить союз; распускать союз — disband an alliance
Смотрите также
распускать слухи — to peddle stories
распускать парус — heave out the sail
распускать экипаж судна — play off the ship
распускать конец каната — feaze a rope end
распускать; отпускать; ослаблять — slacken away
распускать слухи [заниматься сплетнями] — to peddle stories [scandals]
распускать слухи; посплетничать; наговаривать — talk scandal
распускать слух; распустить слух; распространять — give forth
распространять слухи; распускать слухи; сплетничать — twittle-twattle
подробности чужой личной жизни; распускать сплетни; рассказывать — air dirty laundry
распускать листовой материал на полосы; распускать лист на полосы — split sheet into strips
распускать или распространять слухи; распространять слухи; пустословить — tittle-tattle
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- break up |ˈbreɪk ʌp| — разбивать, разбиваться, разойтись, расходиться, разломатьПримеры со словом «распускать»
Другие девочки начали распускать обо мне слухи.
Other girls were starting rumours about me.
Перестань хныкать /распускать сопли/ — ты сам заварил эту кашу!
Stop snivelling — you got yourself into this mess!
Для человека, который утверждает, что не лезет в чужие дела, она слишком хорошо умеет распускать слухи.
For someone who claims to mind her own business, she sure knows how to dish.
Слушай, нельзя же так распускать себя.
Now, come on, get your shit together.
В трудной ситуации он начинает распускать нюни.
In a tight situation he can be sort of a wet rag.
Только женщина может распускать подобные слухи.
It takes a woman to spread rumours like that.
Если ты еще будешь распускать сплетни о моей семье, то смотри.
If I catch you jangling about my family again you'll be sorry for it.
Она просто ждала, когда ты начнешь распускать руки, чтобы двинуть тебе в морду.
She was just waiting for you to try it on so she could slap your face.
Павлин распускает хвост.
The peacock spreads its tail.
Кто распускает эти злые слухи?
Who is responsible for these malicious rumours?
Не распускай свои грязные лапы!
Keep your grubby paws to yourself!
И кто тут обо мне распускает сплетни?
Who's been gossiping about me?