Судьбы

Смотрите также: судьба

удар судьбы — stroke of misfortune
удары судьбы — the blows of circumstance
книги судьбы — the fatal books
гримасы судьбы — frowns of adversity
капризы судьбы — fate's perversity
перемена судьбы — the turn of the side
все мы дети судьбы — all are sons of circumstance
все мы дети судьбы — all are sons of circumstance (Byron)
хозяин свой судьбы — architect of one's own fortunes
превратности судьбы — the whirlabout of time
ещё 20 примеров свернуть
- fate |feɪt|  — судьба, участь, рок, удел, жребий, гибель, смерть
книга судьбы — a book of fate
удары судьбы — the buffets of fate
перст судьбы — the finger of Fate
ещё 24 примера свернуть
- destiny |ˈdestənɪ|  — судьба, предназначение, удел, неизбежность, неизбежный ход событий
он творец своей судьбы — he worked out his own destiny
- fortune |ˈfɔːrtʃən|  — состояние, фортуна, счастье, удача, судьба, богатство, счастливый случай
линия судьбы — line of fortune
удары судьбы — backblows of fortune
игрушка судьбы — ball of fortune
ещё 22 примера свернуть
- lot |lɑːt|  — лот, много, партия, масса, жребий, участь, судьба, участок земли, доля
выдерживать удары судьбы; терпеть — cop the lot
- luck |lʌk|  — удача, везение, счастье, судьба, случай, успех, фарт, удачливость
надеяться на перемену судьбы — to hope for a turn in one's luck
надеяться на перемену судьбы — hope for a turn in luck
- chance |tʃæns|  — вероятность, шанс, возможность, случайность, случай, риск, удача
удары судьбы — bludgeonings of Chance
поэт. не ждать милостей от судьбы — to await no gifts from Chance

Примеры со словом «судьбы»

Мы беспомощны перед лицом судьбы.
We are helpless in the face of destiny.

Дом был брошен на произвол судьбы.
The house had been left to go to rack and ruin.

Их свёл вместе странный поворот судьбы.
They were brought together by a strange twist of fate.

Я не верю во всю эту чепуху насчёт судьбы.
I don't believe in all that twaddle about fate.

Она стойко переносит превратности судьбы.
She takes the rough with the smooth.

Их судьбы неразрывно связаны друг с другом.
His fate is intertwined with hers.

Они покинули его и бросили на произвол судьбы.
They had abandoned him and left him to his fate.

У неё всегда было сильное предчувствие судьбы.
She always had a strong sense of destiny.

Она всегда была хозяйкой своей собственной судьбы.
She had always been mistress of her own destiny.

Ты — хозяин собственной судьбы. / Всё в твоих руках.
The world is your oyster.

Я не пожелал бы такой судьбы даже моему злейшему врагу.
I wouldn't wish such a fate on my worst enemy.

Это поражение ознаменовало собой перемену судьбы команды.
This defeat marked a change in the team's fortunes.