Такая
as such
равная /такая же/ сумма — a like sum
не такая, как все девушки — not like the common run of girls
откуда такая вежливость? — don't you go all polite on me!
такая отделка сейчас в моде — these patches are the very height of the fashion
у меня такая же юбка, как эта — this skirt is identical with mine
такая погода - обычное явление — this sort of weather is quite common
такая игра с девятью камешками — nine-men's morris
такая руда промывается медленно — this ore rocks slowly
такая погода сулит хороший урожай — the weather promises large crops
вам такая опасная работа по плечу? — are you man enough for this dangerous job?
- such |sʌtʃ| — такой, таковой, такой-то, определенный не такая, как все девушки — not like the common run of girls
откуда такая вежливость? — don't you go all polite on me!
такая отделка сейчас в моде — these patches are the very height of the fashion
у меня такая же юбка, как эта — this skirt is identical with mine
такая погода - обычное явление — this sort of weather is quite common
такая игра с девятью камешками — nine-men's morris
такая руда промывается медленно — this ore rocks slowly
такая погода сулит хороший урожай — the weather promises large crops
вам такая опасная работа по плечу? — are you man enough for this dangerous job?
долго ли продержится такая погода? — will the weather hold up?
щиколотка у меня уже не такая опухшая — my ankle has gone down
такая возможность случается только раз — opportunity knocks (at the door) only once
вам нравится /вас трогает/ такая музыка? — does this sort of music appeal to you?
она такая красотка!, она девица что надо! — she is a pip!
такая перспектива не вызвала у них восторга — they were not enthused over the prospect
такая чувствительность не совсем неожиданна — the insensitivity is not completely unexpected
он может подождать - не такая уж он важная птица — he can wait - he's nothing but a backstairs client
Сколько времени будет стоять такая плохая погода? — How long will this bad weather continue?
такая позиция представляет собой угрозу делу мира — this stand poses a threat to peace
такая модель поведения довольно характерна для молодёжи — this type of behaviour is fairly general among young people
это в пределах возможного, такая возможность не исключена — it is within the realm of possibility
не обращай внимания на его подмигивание, у него такая манера — don't take notice of his winking, it's a mannerism of his
шестиместная карета - это такая огромная квадратная штуковина — hackney-coach is a great square concern
я с этой работой не справлюсь, эта работа мне не по силам; такая работа мне не по плечу — I can't manage this work
ещё 15 примеров свернуть щиколотка у меня уже не такая опухшая — my ankle has gone down
такая возможность случается только раз — opportunity knocks (at the door) only once
вам нравится /вас трогает/ такая музыка? — does this sort of music appeal to you?
она такая красотка!, она девица что надо! — she is a pip!
такая перспектива не вызвала у них восторга — they were not enthused over the prospect
такая чувствительность не совсем неожиданна — the insensitivity is not completely unexpected
он может подождать - не такая уж он важная птица — he can wait - he's nothing but a backstairs client
Сколько времени будет стоять такая плохая погода? — How long will this bad weather continue?
такая позиция представляет собой угрозу делу мира — this stand poses a threat to peace
такая модель поведения довольно характерна для молодёжи — this type of behaviour is fairly general among young people
это в пределах возможного, такая возможность не исключена — it is within the realm of possibility
не обращай внимания на его подмигивание, у него такая манера — don't take notice of his winking, it's a mannerism of his
шестиместная карета - это такая огромная квадратная штуковина — hackney-coach is a great square concern
я с этой работой не справлюсь, эта работа мне не по силам; такая работа мне не по плечу — I can't manage this work
Такая жалость. — Such a pity.
Такая хорошая музыка. — Such good music.
такая красота, как ваша — such beauty as yours
- so |səʊ| — поэтому, чтобы, так что, затем Такая хорошая музыка. — Such good music.
такая красота, как ваша — such beauty as yours
она такая милая девушка — she is such a nice girl
такая любовь, как у него — such love as his
такая работа ему претила — he had /felt/ a distaste for such work
Это такая честь для меня! — It is such an honour for me!
такая дружба недолговечна — such friendship is ticklish
как может нравиться такая музыка? — how can anyone pleasure in such music?
такая функция существует и единственна — such a function exists and is unique
такая халатность будет стоить тебе места — such negligence will lose you your situation
в его глазах /взгляде/ была такая насмешка — there was such mockery in his look
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову — such a thought would never occur to me /enter my head/
он никогда не думал, что его ждёт такая судьба — he never dreamed that such a destiny was to be his
почему такая таинственность вокруг этого плана? — why is there such hugger-mugger about the scheme?
если такая вещь сломалась, она уже ни на что не годна — if such a thing is broken it is done for
у нас была такая хорошая компания, мы все так дружили — we were such a happy crew
трудно было поддерживать порядок (в доме), но ведь она была такая замечательная хозяйка — it was difficult to keep things in order, but then she was such an excellent housewife
они никак не предполагали /им и в голову не приходило/, что возникнет такая неприятность — they little expected /little did they expect/ such trouble
ещё 16 примеров свернуть такая любовь, как у него — such love as his
такая работа ему претила — he had /felt/ a distaste for such work
Это такая честь для меня! — It is such an honour for me!
такая дружба недолговечна — such friendship is ticklish
как может нравиться такая музыка? — how can anyone pleasure in such music?
такая функция существует и единственна — such a function exists and is unique
такая халатность будет стоить тебе места — such negligence will lose you your situation
в его глазах /взгляде/ была такая насмешка — there was such mockery in his look
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову — such a thought would never occur to me /enter my head/
он никогда не думал, что его ждёт такая судьба — he never dreamed that such a destiny was to be his
почему такая таинственность вокруг этого плана? — why is there such hugger-mugger about the scheme?
если такая вещь сломалась, она уже ни на что не годна — if such a thing is broken it is done for
у нас была такая хорошая компания, мы все так дружили — we were such a happy crew
трудно было поддерживать порядок (в доме), но ведь она была такая замечательная хозяйка — it was difficult to keep things in order, but then she was such an excellent housewife
они никак не предполагали /им и в голову не приходило/, что возникнет такая неприятность — they little expected /little did they expect/ such trouble
вот такая рыбина — a fish so big
она такая болтливая! — she goes on so!
она такая нескладёха — she is so loosey-goosey
- kind of — вид она такая болтливая! — she goes on so!
она такая нескладёха — she is so loosey-goosey
такая строгая дисциплина — so severe a discipline
такая трудная /тяжелая/ задача — so hard a task
такая красивая, и такая лгунья! — that one so fair should be so false!
я очень сомневаюсь, разумна ли такая спешка — I query very much whether /if/ it is wise to act so hastily
стояла такая жара, что даже дышать было трудно — it was so hot that it seemed too much exertion even to breathe
вода кажется такой холодной; вода такая холодная — the water feels so cold
кожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачной — her skin was so thin as to look almost transparent
ваша семья такая большая, что троих детей придётся устроить в интернат — your family is so large that three of the children will have to board out
ещё 8 примеров свернуть такая трудная /тяжелая/ задача — so hard a task
такая красивая, и такая лгунья! — that one so fair should be so false!
я очень сомневаюсь, разумна ли такая спешка — I query very much whether /if/ it is wise to act so hastily
стояла такая жара, что даже дышать было трудно — it was so hot that it seemed too much exertion even to breathe
вода кажется такой холодной; вода такая холодная — the water feels so cold
кожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачной — her skin was so thin as to look almost transparent
ваша семья такая большая, что троих детей придётся устроить в интернат — your family is so large that three of the children will have to board out
не такая бумага, как нужно — the wrong kind of paper
такая музыка мне ничего не говорит — I can't relate to this kind of music
- that |ðæt| — который, то, тот, та такая музыка мне ничего не говорит — I can't relate to this kind of music
такая музыка меня всегда волнует — that sort of music always gets under my skin
а) и вся такая ерунда; б) и всё такое прочее — and all that jazz
такая порция мне более чем /вполне/ достаточна — that helping is plenty for me
ситуация в настоящее время такая, что цены повышаются — the situation today is that the prices go up
на его патефоне есть такая штуковина, которая автоматически меняет пластинки — his gramophone has a little thingum that changes the records automatically
а) и вся такая ерунда; б) и всё такое прочее — and all that jazz
такая порция мне более чем /вполне/ достаточна — that helping is plenty for me
ситуация в настоящее время такая, что цены повышаются — the situation today is that the prices go up
на его патефоне есть такая штуковина, которая автоматически меняет пластинки — his gramophone has a little thingum that changes the records automatically
Примеры со словом «такая»
Она такая врунья.
She's so false.
Она такая милашка.
She is such a little sweetheart.
Она такая смешная!
She's a scream!
Такая началась паника!
It was panic city!
Это была такая достача!
It was just such a pickle!
Она такая хорошая девочка.
She's such a good baby.
Она такая огромная звезда.
She is such a humungous star.
Ваша идея такая же, как у него.
Your idea is the same as his.
Она такая, "а"? (= она не поняла).
She was like, huh? (=she did not understand).
Такая работа меня изматывает.
This kind of work exhausts me.
Эти собрания — такая нудятина.
These meetings are a total drag.
Погода здесь такая неприятная.
The weather is so unpleasant here.
