Таким
Смотрите также: такой
таким образом — in this way
таким образом — by this means
таким образом — to summarize
таким же образом — in the same fashion
таким же образом — in like wise
таким же образом — by the same procedure
таким образом; этак — in this manner
таким образом; в моде — in the fashion
как раз таким образом — e'en thus
как раз таким образом — even thus
- such |sʌtʃ| — такой, таковой, такой-то, определенный таким образом — by this means
таким образом — to summarize
таким же образом — in the same fashion
таким же образом — in like wise
таким же образом — by the same procedure
таким образом; этак — in this manner
таким образом; в моде — in the fashion
как раз таким образом — e'en thus
как раз таким образом — even thus
таким же образом, как ... — in the same manner as ...
рассуждая таким образом — using this line of reasoning
не будь таким противным! — don't be horrid!
таким способом /образом/ — in this wise
убытки связанные с таким — damage resulting therefrom
быть не совсем таким, как — be not the same as
быть точно таким же, как и — be the same as
определённый таким образом — thus defined
этим /таким/ путём /способом/ — by this medium
тон её стал не таким суровым — she relaxed her tone of severity
таким путём вы выгадываете 20% — in this way you save 20%
точно так же, таким же образом — in the same way
сделай это так /таким образом/ — do it in this manner
а) также тоже; there were other books as well — as well
таким образом, остаётся случай — thus it remains the case: deg f
я сделал его таким, какой он есть — I made him what he is
эти быки, впряжённые таким образом — those oxen, yoked in this manner
рассматривать с таким же интересом — to regard with the same interest
законно ли поступать таким образом? — is it legitimate to do this?
а) таким образом; так; б) если так будет продолжаться — at this rate
ещё 20 примеров свернуть рассуждая таким образом — using this line of reasoning
не будь таким противным! — don't be horrid!
таким способом /образом/ — in this wise
убытки связанные с таким — damage resulting therefrom
быть не совсем таким, как — be not the same as
быть точно таким же, как и — be the same as
определённый таким образом — thus defined
этим /таким/ путём /способом/ — by this medium
тон её стал не таким суровым — she relaxed her tone of severity
таким путём вы выгадываете 20% — in this way you save 20%
точно так же, таким же образом — in the same way
сделай это так /таким образом/ — do it in this manner
а) также тоже; there were other books as well — as well
таким образом, остаётся случай — thus it remains the case: deg f
я сделал его таким, какой он есть — I made him what he is
эти быки, впряжённые таким образом — those oxen, yoked in this manner
рассматривать с таким же интересом — to regard with the same interest
законно ли поступать таким образом? — is it legitimate to do this?
а) таким образом; так; б) если так будет продолжаться — at this rate
таким образом — in this manner, in such a manner
таким образом, так — in such a way
не будь таким дураком — don't be such a silly owl
- so |səʊ| — поэтому, чтобы, так что, затем таким образом, так — in such a way
не будь таким дураком — don't be such a silly owl
это было таким ударом — it was such a shake
таким образом; так, чтобы — in such a manner
не будь таким простофилей — don't-be such a goose
он был таким умным человеком — he was such a clever man
Он был таким хорошим человеком. — He was such a good man.
Он был таким хорошим [умным] человеком. — He was such a good [a clever] man.
таким образом, чтобы; таким образом, что — in such a way that
мы не намерены поддаваться таким угрозам — to such threats as these we have no intention of submitting
перед таким напором ничто устоять не могло — against such an onslaught nothing could avail
перед таким штормом ничто устоять не могло — against such an storm nothing could avail
перед таким штормом ничто устоять не могло — against such storm nothing could avail
он относится к таким вещам совершенно равнодушно — he regards such matters with complete unconcern
она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступком — she'd die rather than sink to such a deed
перед таким напором [штормом] ничто устоять не могло — against such an onslaught [storm] nothing could avail
вы преподносите всё это таким образом /в таком свете/, что — you put things in such a way that
приятно встречаться с таким чутким /понимающим/ человеком — it is nice to be with such an aware person
я решил, что не позволю таким россказням заставить меня паниковать — I resolved not to let such stories stampede me
с таким человеком трудно поладить; с таким человеком трудно ужиться — it's hard to get on with such a man
оказывать таким мероприятиям открытую финансовую поддержку; авансом — finance such projects up front
с таким поведением мириться нельзя; невозможно жить с человеком, который так себя ведёт — such behaviour is not livable with
ещё 20 примеров свернуть таким образом; так, чтобы — in such a manner
не будь таким простофилей — don't-be such a goose
он был таким умным человеком — he was such a clever man
Он был таким хорошим человеком. — He was such a good man.
Он был таким хорошим [умным] человеком. — He was such a good [a clever] man.
таким образом, чтобы; таким образом, что — in such a way that
мы не намерены поддаваться таким угрозам — to such threats as these we have no intention of submitting
перед таким напором ничто устоять не могло — against such an onslaught nothing could avail
перед таким штормом ничто устоять не могло — against such an storm nothing could avail
перед таким штормом ничто устоять не могло — against such storm nothing could avail
он относится к таким вещам совершенно равнодушно — he regards such matters with complete unconcern
она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступком — she'd die rather than sink to such a deed
перед таким напором [штормом] ничто устоять не могло — against such an onslaught [storm] nothing could avail
вы преподносите всё это таким образом /в таком свете/, что — you put things in such a way that
приятно встречаться с таким чутким /понимающим/ человеком — it is nice to be with such an aware person
я решил, что не позволю таким россказням заставить меня паниковать — I resolved not to let such stories stampede me
с таким человеком трудно поладить; с таким человеком трудно ужиться — it's hard to get on with such a man
оказывать таким мероприятиям открытую финансовую поддержку; авансом — finance such projects up front
с таким поведением мириться нельзя; невозможно жить с человеком, который так себя ведёт — such behaviour is not livable with
таким образом; вот так — like so
не будь таким одержимым — don't be so anal
не будь таким обидчивым!, не обижайся! — don't be so sensitive!
- like this — так, как это, как сейчас, как сегодня, подобный, примерно следующий, вроде этого, подобно этому, наподобие этого, в таком виде, вроде такого, типа такого, подобный этому, похожий на этот, вроде следующего, полюбить это, выглядеть так, примерно такой не будь таким одержимым — don't be so anal
не будь таким обидчивым!, не обижайся! — don't be so sensitive!
таким образом, это уравнение выполняется — so this equation is satisfied
отнюдь /далеко/ не является таким обширным — is nothing near so extensive
(поступив) таким образом вы сэкономите уйму денег — by so doing /by doing so/ you will save a lot of money
не иметь (никакого) права поступать таким образом — to have no title to do so
относись ко мне подобрее; не будь таким злым со мной — don't be so mean to me
он оказался не таким дружелюбным, как я предполагал — he proved not so towardly as I expected
что дёрнуло /заставило/ его поступить таким образом? — what possessed him to act so?
мостик выглядел таким шатким, что мы побоялись ступить на него — the bridge looked so unsafe that we all hung back
вводит инфинитив цели чтобы, для того чтобы, с тем чтобы; вводит инфинитив результата чтобы; таким образом, чтобы; при условии что, если только — so as
ещё 9 примеров свернуть отнюдь /далеко/ не является таким обширным — is nothing near so extensive
(поступив) таким образом вы сэкономите уйму денег — by so doing /by doing so/ you will save a lot of money
не иметь (никакого) права поступать таким образом — to have no title to do so
относись ко мне подобрее; не будь таким злым со мной — don't be so mean to me
он оказался не таким дружелюбным, как я предполагал — he proved not so towardly as I expected
что дёрнуло /заставило/ его поступить таким образом? — what possessed him to act so?
мостик выглядел таким шатким, что мы побоялись ступить на него — the bridge looked so unsafe that we all hung back
вводит инфинитив цели чтобы, для того чтобы, с тем чтобы; вводит инфинитив результата чтобы; таким образом, чтобы; при условии что, если только — so as
ну что поделаешь /делать/ с таким ребёнком? — what are you to do with a child like this?
- that |ðæt| — который, то, тот, та таким образом, остаётся случай deg f — thus it remains the case that deg f
с таким отношением ты далеко не уедешь — you'll never get anywhere with that attitude
он не мог устоять перед таким соблазном — that was a fetcher he couldn't resist
с таким отношением ты далеко не уедешь — you'll never get anywhere with that attitude
он не мог устоять перед таким соблазном — that was a fetcher he couldn't resist
не следовало бы поступать таким образом — it was a mistake to do that
поступать таким образом просто чудовищно — it is monstrous to do that
будет ли законно поступать таким образом? — is it legal to do that?
похвально, что вы поступили таким образом — it was laudable of you to do just that
похвально, что вы поступили таким образом — it was laudable you to do just that
что его побудило действовать таким образом — what could have prompted him to act that way
я не могу смотреть на это дело таким образом — I can't see the affair in that light
он имеет обыкновение поступать таким образом — it is his practice to do that
никто не станет использовать это таким способом — no one would use it in that manner
ещё 9 примеров свернуть поступать таким образом просто чудовищно — it is monstrous to do that
будет ли законно поступать таким образом? — is it legal to do that?
похвально, что вы поступили таким образом — it was laudable of you to do just that
похвально, что вы поступили таким образом — it was laudable you to do just that
что его побудило действовать таким образом — what could have prompted him to act that way
я не могу смотреть на это дело таким образом — I can't see the affair in that light
он имеет обыкновение поступать таким образом — it is his practice to do that
никто не станет использовать это таким способом — no one would use it in that manner
Примеры со словом «таким»
Не будь таким трусом.
Don't be such a big chicken.
Не будь таким олухом.
Don't be such a nitwit.
Не будь таким снобом.
Don't be such a snob.
Не будь таким трусом!
Don't be such a chicken!
Не будь таким тупицей!
Don't be such a fathead!
Не будь таким идиотом!
Don't be such an idiot!
Не будь таким занудой!
Don't be such a misery.
Не будь таким занудой!
Don't be such a nag!
Не будь таким упрямым!
Don't be so obstinate!
Не будь таким дураком!
Don't be such a booby!
Не будь таким болваном!
Don't be such a blockhead!
Не будь таким кретином.
Don't be such a goof.