На самом деле Оливер ей не брат.
Вообще-то Джо не такой уж спортсмен.
К сожалению, притворство мне не по вкусу.
Он разговаривает очень жестко, но на самом деле он не опасен.
Она на самом деле не больна, просто общее состояние плохое.
Я просто не готов воспринимать его образ мыслей.
Я всё ещё не совсем хорошо себя чувствую.
I'm still not really clear how this machine works.
Мне до сих пор ещё не очень понятно, как эта машина работает.
He's a good soldier, but not really officer material.
Солдат он хороший, но в офицеры в общем-то не годится.
I have not really crashed my car, I was only fooling you.
На самом деле я не разбивал свою машину, я только разыгрывал вас.
Sheila's not really that upset; she's just putting it on.
Шейла не так уж и расстроена, она просто притворяется.
I'll see what I can do, but it's not really my department.
Я посмотрю, что можно сделать, но вообще-то это не по моей части.
He's not really a scientist; he's just an overblown technician.
На самом деле он не учёный, а всего лишь напыщенный лаборант.
The badge on the blazer does not really matter today as much as it did.
Значок на блейзере сегодня уже не имеет такого значения, как раньше.
I only know her by sight (=I often see her but have not really spoken to her).
Я знаю её только в лицо (т.е. я часто её вижу, но на самом деле ещё с ней не разговаривал).
Bats are often thought to be completely sightless, but this is not really true.
Бытует мнение, что летучие мыши являются совершенно слепыми, но на самом деле это неверно.
He's one of those doctors who say you're not really sick and it's all in the mind.
Он один из тех врачей, которые говорят, что на самом деле ты не болен, и это всё — у тебя в голове.
We decided to take rooms in Longwood House, although we knew we could not really afford the rent.
Мы решили снять номера в Лонгвуд-Хаус, хотя знали, что вообще-то это нам не по карману.
That's not really my pigeon. *
Это не по моей части.
He's not really as loony as he seems. *
Он не такой уж и дурак, как кажется.
He's not really interested, he's putting you on. *
Его это не интересует, он просто тебя разыгрывает.
She's not really spaced out. She acts that way on purpose. *
Она совсем не дура. Она ведет себя так нарочно.
They learned to play it cool, not really involve themselves. *
Они научились смотреть как бы со стороны и ни во что не ввязываться.
I'm not really squared away on this stuff but I'm beginning to see the light. *
Я еще не совсем разобрался в этом, но уже начинаю кое-что понимать.
She's not really interested, she's just filling in time until she gets married. *
Ей все до лампочки - она просто здесь торчит, пока не выйдет замуж.
He was making soothing noises to the neighbours with assurances that what her indoors really had in mind was not really that. *
Он просил соседей не волноваться и уверял, что его половина имела в виду совсем другое.
I'd like to come but I'm afraid you might be disappointed by how the night ends. I'm not really a swinger like most of the girls here in Las Vegas. *
Я могла, конечно, пойти с тобой, но боюсь, что ты будешь разочарован тем, как закончится наш вечер. Я, в принципе, девушка строгих правил в отличие от многих в Лас Вегасе.