The donkey is a relative of the horse.
Осел - это родственник лошади.
He's been nursing an elderly relative.
Он присматривает за престарелым родственником.
His aunt is his closest living relative.
Тётя является его ближайшей родственницей из тех, что сейчас живы.
The last five years have seen a period of relative calm.
В последние пять лет наблюдался период относительного спокойствия.
Nothing could be extracted from him relative to his former associates.
У него ничего не удастся выудить относительно его прежних партнёров.
Her boyfriend is a distant relative of mine.
Её парень — мой дальний родственник.
At the family reunion, I saw relatives I haven't seen in years.
На семейном сборе я увидел родственников, которых не видел годами.
We discussed the relative merits of each school.
Мы обсудили сравнительные достоинства каждой из школ.
The security codes could be broken with relative ease.
Коды безопасности можно сравнительно легко взломать.
You may think you're poor, but it's all relative (=you are not poor compared to some people).
Возможно, вы считаете себя бедными, но это всё относительно (т.е. по сравнению с некоторыми людьми вы не бедные).
Marrying a close relative is a taboo in many cultures.
Во многих странах браки между близкими родственниками запрещены.
We were reluctant to leave the relative safety of our hotel.
Мы не хотели покидать свою гостиницу, где было относительно безопасно.
An unexpected bonus to my trip was a meeting with a very very very distant relative.
Неожиданным приятным моментом в моей поездке стала встреча с одним очень дальним родственником.
I'm a relative newcomer to the retail business.
В розничной торговле я, в общем-то, новичок.
The death of a near relative is a terrible trauma for a child.
Смерть близкого родственника — тяжёлая психологическая травма для ребёнка.
Her arms closed around her long lost relative.
Она обвила руками своего родственника, о котором давно ничего не было слышно.
Police are searching for relatives of the deceased.
Полицейские разыскивают родственников покойного.
The room is kept at 72 degrees and 50% relative humidity.
В помещении поддерживается температура 72 градуса и относительная влажность 50%.
He inherited a small piece of land from a distant relative.
Он унаследовал от дальнего родственника небольшой клочок земли.
Her only living relative is a permanently zonked sister who can't even care for herself.
Её единственный живой родственник — сестра, которая вечно под кайфом и не может даже позаботиться о себе.
The relative frequency of fraternal twins has halved since 1950.
С 1950 года относительная частота рождения разнояйцевых близнецов сократилась наполовину.
Caring for an elderly relative can become an intolerable burden.
Уход за пожилым родственником может стать невыносимым бременем.
The phrase “that won” in “the book that won” is a relative clause.
Фраза “которая выиграла” в выражении “книга, которая выиграла” является определительным придаточным предложением.
Students have less money in relative terms, but spend more on books.
В относительном выражении денег у студентов стало меньше, но теперь они больше тратят на покупку книг.
He has been living in relative obscurity in a small town in the mountains.
Он уже некоторое время живёт в относительной безвестности в небольшом городке в горах.
The child will be adopted but a relative is looking after him in the interim.
Ребёнка усыновят, а пока что за ним присматривает родственник.
The apportionment of seats in the House of Representatives is based on the relative population of each state.
Распределение мест в Палате представителей основано на относительной численности населения каждого штата.
The relative merits of both approaches have to be considered.
Приходится учитывать сравнительные достоинства обоих подходов.
The reproductive potential of a species is its relative capacity to reproduce itself under optimal conditions.
Репродуктивный потенциал вида — это его относительная способность воспроизводить себя в оптимальных условиях.
It is a tribute to the tribunals that the technicality at the heart of the appellate process in these tribunals can and does coexist with the relative informality in atmosphere and with procedural flexibility.
Следует отдать должное трибуналам за то, что формальность, лежащая в основе их апелляционного процесса , может сосуществовать и действительно сосуществует с относительной неформальностью атмосферы и процедурной гибкостью.