амер. как дела?, что новенького?
He shows me card tricks.
Он показывает мне карточные фокусы.
I finally got wise to their tricks.
В конце концов я узнал об их проделках.
разг. без фокусов!
Fate plays cruel tricks sometimes.
Иногда судьба жестоко смеётся над нами.
She aroused the children with tricks.
Она развлекала детей фокусами.
Can you teach me one of your card tricks?
Можете научить меня одному из ваших карточных фокусов?
I'm getting tired of your silly tricks.
Я уже устал от твоих дурацких фокусов.
She enjoys playing tricks on her friends.
Она любит подшутить над своими друзьями.
The dog was capable of astonishing tricks.
Собака умела делать / была способна на удивительные трюки.
The novelist knows the tricks of his trade.
Романист знает все секреты своего искусства.
The magician performed some amazing tricks.
Иллюзионист показал несколько потрясающих фокусов.
Don't worry, I'm up to all his little tricks.
Не беспокойся, я знаю обо всех его проделках.
He has no palate for playing tricks on people.
Он не имеет склонности разыгрывать людей.
He draws all the trumps and wins all the tricks.
Он выманивает все козыри и берёт все взятки.
Rex did all sorts of tricks. I cried when he died.
Рекс умел выделывать всякие забавные трюки. Я плакал, когда он умер.
I'm surprised at you, condescending to such tricks!
Я поражен, ты - и дошел до такого!
The magician will astound you with his latest tricks.
Фокусник поразит вас своими новыми фокусами.
“Does your dog know any tricks?” “She knows how to beg.”
— Твоя собака знает какие-нибудь трюки? — Она умеет стоять на задних лапах.
The clown captivated the toddlers with his balloon tricks.
Клоун очаровал малышей своими трюками с воздушными шарами.
He has amazed audiences around the world with his magic tricks.
Он поражал публику по всему миру своими фокусами.
The kids were punished for their mischievous tricks on the neighbors.
Дети были наказаны за озорные проделки с соседями.
The children at the birthday party giggled at the buffoon's silly tricks.
На дне рождения дети хихикали над глупыми шутками клоуна.
It happened a long time ago, and my memory might be playing tricks on me.
Это было давно, и возможно, что память мне изменяет.
Rather than disappoint the children, he did two quick tricks before he left.
Чтобы не разочаровывать детей, перед уходом он быстренько показал два фокуса.
My memory must be playing tricks on me; I'm sure I put that book on the desk.
Должно быть, память меня подводит: я уверен, что положил эту книгу на стол.
After walking for hours in the hot sun, his mind began playing tricks on him.
После долгих часов под палящим солнцем, его разум стал над ним подшучивать.
The magician has been mystifying his audiences for years with his amazing tricks.
Вот уже много лет фокусник озадачивает поклонников своими изумительными трюками.