Доверить

Доверить 2.0  <– новая версия
доверить свои тайны кому-либо — take a person into one's confidence
он ловко обошёл старушку, уговорив её доверить ему свои деньги — he cozened the old lady into trusting him with her money
- trust |trʌst|  — доверять, доверяться, верить, полагаться, полагать, надеяться, ввериться
я не могу доверить ему покупку мебели — I can't trust him with buying furniture
доверить кому-л. управление своей фермой — to commit the farm to smb.'s trust, to leave the farm in the trust of smb.
доверить /поручить/ кому-л. сделать что-л. — to trust smb. to do smth. /to get smth. done/
- entrust |ɪnˈtrʌst|  — поручать, доверять, возлагать, вверять, вручать
доверить тайну — entrust secret
доверять; доверить — entrust to
доверить кого-л. чьим-л. заботам — to entrust smb. to smb.'s care, to put smb. in smb.'s care
поверить, кому-л. тайну, поделиться с кем-л. секретом — to entrust smb. with a secret
- commit |kəˈmɪt|  — совершать, фиксировать, поручать, предавать, вверять, учинять, помещать
зафиксировать что-л. на бумаге; доверить что-л. бумаге — commit something to paper
- trusted |ˈtrʌstɪd|  — доверенный
ему можно доверить эту работу — he may be trusted to do the work

Примеры со словом «доверить»

Я готов доверить ей свою жизнь.
I'd trust her with my life.

Мы должны доверить ему эту работу.
We need to trust him to do the work.

Тебе можно доверить тайну /секрет/?
Can I trust you to keep a secret?

Им можно доверить присмотр за домом?
Can they be trusted to look after the house?

Ему можно доверить большую сумму денег.
He may be trusted with large sums of money.

Она не осмелилась доверить такое сокровище человеку.
She dared not trust such a treasure to mortal.

Он слишком некомпетентен, чтобы доверить ему такую важную обязанность.
He is too incompetent to be trusted with such an important responsibility.

Коллеги считают его человеком, которому можно доверить ответственную работу.
Colleagues regard him as a safe pair of hands.

Возможно, Голливуду уже нельзя доверить производство фильмов в голливудском стиле.
Perhaps Hollywood can't be trusted to make Hollywood-style movies anymore.

Этому придурку ничего нельзя доверить.
That goofball can't be trusted with anything.

Ему ничего нельзя доверить, он настоящая бестолочь.
You can't trust him to do anything properly, he just hasn't got a clue.

Я доверил этого ребёнка вашей заботе.
I entrusted the child to your care.