Насмешка - перевод с русского на английский

mockery, ridicule, sneer, taunt, jibe, mock, scorn, gibe, scoff, jeer

Основные варианты перевода слова «насмешка» на английский

- mockery |ˈmɑːkərɪ|  — насмешка, осмеяние, издевательство, посмешище, глумление, пародия
в его глазах /взгляде/ была такая насмешка — there was such mockery in his look
- sneer |snɪr|  — насмешка, презрительная усмешка, глумление
скрытая насмешка — covert sneer
- taunt |tɔːnt|  — насмешка, шпилька, язвительное замечание, предмет насмешек
дерзкая насмешка — contumelious taunt
- jibe |dʒaɪb|  — насмешка, колкость, кливер
жестокая насмешка — a cruel jibe
- scoff |skɔːf|  — насмешка, жратва, еда, посмешище
презрительная насмешка — irreverent scoff
- jeer |dʒɪr|  — насмешка, колкость, глумление, гардель, язвительное замечание
удар забывается легче, чем насмешка — a blow is much sooner forgotten than a jeer
- jest |dʒest|  — шутка, насмешка, высмеивание, посмешище, объект насмешек, острота
насмешка над кем-л., чем-л. — a jest about smb., smth.

Смотрите также

скрытая угроза [насмешка] — covert threat [sneer]
передразнивание; насмешка; пародия — piss-take
обидное сообщение; интриган; насмешка — flame bait
карикатура на правосудие, насмешка над правосудием — caricature of justice

Примеры со словом «насмешка»

Она осыпала его насмешками.
She heaped scorn upon him.

Толпа осыпала оратора насмешками.
The crowd jeered at the speaker

К вашим насмешкам я отношусь с презрением.
I disdain your sneer.

Что за насмешка — проводить суд в таких условиях!
It was a farce to conduct a trial under such conditions.

Теперь в этих пронзительно-голубых глазах таилась насмешка.
There was mockery now in those piercing blue eyes.

Поначалу попытки суфражисток добиться права голоса для женщин встречали насмешками.
The early efforts by the suffragists to obtain voting rights for women were met with ridicule.

Он подвергался многочисленным насмешкам за свои убеждения.
He took a lot of heat for his beliefs.

Они осыпали его грубыми насмешками, но он даже бровью не повел.
They laid some rude chops on him but he look it on the chin.

Они осыпали его грубыми насмешками, но он даже бровью не повел.
They laid some rude chops on him but he took it on the chin.

Она устала от его дешёвых насмешек.
She was tired of his cheap jibes.

Она боялась стать объектом насмешек.
She feared becoming an object of ridicule.

В его голосе звучал оттенок насмешки.
There was a hint of mockery in his voice.