Чинить / Починить
Русские глаголы чинить/починить, ремонтировать могут относиться к любому объекту починки безотносительно к степени поломки или размерам починенной вещи (починить носки, машину), размерам и способам самого ремонта. Их английские эквиваленты, напротив, различают все эти параметры, относится к предметам разного типа и предполагают разные по характеру действия.
to mend — чинить, починить, ремонтировать (относится, как правило, к предметам небольшого размера, а сам способ починки несущественен):
I must have my leather coat mended, there arc holes in place of buttons, as well as a tear at the elbow. — Мне надо починить кожаное пальто, пуговицы оторвались и на их месте дырки, да и на локте дыра.
I left my watch for the watchmaker to mend it. — Я оставила часы в мастерской для починки.
My shoes need mending. — Мои туфли надо отдать в починку./Мои туфли нуждаются в ремонте.
There is something wrong with the TV set we must have it mended. — Что-то не так с телевизором, надо его починить.
The water pipe is leaking, call in the plumber to mend it. — У нас течет труба, позови водопроводчика починить се.
This won't mend matters. — Этим дело не исправишь./Этим делу не поможешь.
to repair — чинить, ремонтировать, починить (что-либо сломанное или поврежденное, обычно крупного размера; параллельно с глаголом употребляется и соответствующее ему существительное, как правило, в словосочетаниях):
The bridge is closed for repairs. — Мост закрыт на ремонт.
My flat needs capital repairs. — Моя квартира требует капитального ремонта.
Little seems to have been done to repair the bridge. — Для ремонта моста почти ничего не сделано.
He had two operations to repair the torn ligaments in the left knee. — Ему сделали две операции, чтобы сшить связки на поврежденном левом колене.
I have to have my car repaired. — Мне надо починить машину./Мне надо отремонтировать машину.
How can I repair the wrong 1 have done her? — Как мне загладить свою вину перед ней?
My car is crushed beyond repair. — Моя машина так разбита, что ее уже не отремонтируешь./Моя машина так разбита, что ее уже не починишь.
The church roof is badly in need of repair. — Крыша церкви требует немедленного ремонта.
The road is under repair. — Дорога ремонтируется.
to fix — починить, привести в порядок, привести в рабочее состояние (не уточняет способа починки):
Dad's outside fixing the brakes on his car. — Папа на улике чинит тормоза у машины./Папа на улице исправляет тормоза у машины.
The room should be fixed in no time. — Немедленно приведи комнату в порядок.
Can you fix my watch? — Вы можете починить мои часы?
The broken chair needs fixing. — Сломанный стул надо починить (снова скрепить сломанные части).
Loose wheels can be fixed here. — Разболтавшиеся колеса подтянут здесь./Разболтавшиеся колеса закрепят здесь./Разболтавшиеся колеса зафиксируют здесь.
to overhaul — починить, провести полный ремонт, связанный с разборкой и заменой частей; перебрать, пересмотреть, перестроить:
to overhaul the car's transmission — сменить трансмиссию в машине/ перебрать трансмиссию в машине/заменить трансмиссию в машине
to overhaul the welfare system — изменить систему социальной поддержки граждан
to be thoroughly overhauled — подвергнуться полному осмотру/пройти диспансеризацию
The churches are overhauling their old doctrines. — Церковь пересматривает свои старые доктрины.
The company needs overhauling its techniques and methods. — Компании необходимо пересмотреть свою технологию и методы работы.
He was thoroughly overhauled by the doctor. — Доктор полностью, тщательно обследовал его./Доктор провел полное обследование.
The aircraft is not new, but it has been recently overhauled. — Самолет не новый, но он недавно прошел капитальный ремонт.
The engine needs overhauling. — Мотор требует ремонта./Мотор надо перебрать.
to darn — чинить, штопать, починить:
Your socks are all holes, they are past darning. — У тебя носки все драные, их уже штопать нельзя.
Young women do not darn socks and stockings these days, they just throw them out instead. — Молодые хозяйки сегодня не штопают носков и чулок, они их просто выбрасывают.
to patch — чинить, латать, класть заплатку, починить:
Can you patch the puncture in your bike? — Ты можешь сам залатать проколотую шину велосипеда?
His patched overcoat spoke eloquently of his situation. — Его залатанное пальто красноречиво говорило о том, в какой он оказался ситуации.
The roof leaks, it needs patching. — Крыша течет, ее надо залатать.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)