Дурной
Варианты перевода
bad — дурной, плохой, скверный
Самый общий и частый перевод. Означает ‘плохой’ в широком смысле: о качестве, характере, поведении, состоянии или предчувствии.
It was a bad idea to go there alone. / Это была дурная идея — идти туда в одиночку.
Smoking is a bad habit. / Курение — это дурная привычка.
He has a bad temper. / У него дурной характер.
I have a bad feeling about this plan. / У меня дурное предчувствие насчёт этого плана.
poor — плохой, низкокачественный, неудовлетворительный
Используется для описания низкого качества чего-либо, неудовлетворительного состояния.
The translation was of very poor quality. / Перевод был очень дурного качества.
The car is in poor condition. / Машина в дурном состоянии.
His poor knowledge of history was surprising. / Его дурное знание истории удивляло.
nasty — противный, мерзкий, гадкий, скверный
Описывает что-то очень неприятное, отталкивающее, противное. Может относиться к запаху, вкусу, характеру или поступку.
What is that nasty smell? / Что это за дурной запах?
He has a nasty temper. / У него дурной (мерзкий) характер.
She said some nasty things about him. / Она наговорила про него дурных (гадких) вещей.
evil — злой, злобный, порочный
Сильное слово, описывающее моральное зло, злой умысел, что-то греховное или вредоносное.
He had evil intentions. / У него были дурные (злые) намерения.
An evil person enjoys the suffering of others. / Дурной (злой) человек наслаждается страданиями других.
That was a truly evil act. / Это был поистине дурной (злодейский) поступок.
wicked — злой, коварный, порочный
Похоже на ‘evil’, но может также иметь оттенок хитрости, коварства или озорства. Описывает злонамеренного человека или поступок.
The wicked witch cast a spell on the prince. / Злая (в сказках часто просто 'дурная') колдунья заколдовала принца.
He has a wicked sense of humor. / У него злой (в знач. ехидный, острый) юмор.
It was a wicked lie. / Это была дурная (коварная) ложь.
He gave me a wicked smile. / Он одарил меня дурной (лукавой/злой) улыбкой.
foul — мерзкий, отвратительный, грязный
Означает что-то отвратительное, грязное, мерзкое. Часто относится к запахам, вкусам, погоде или языку (брань).
The water had a foul taste. / У воды был дурной (отвратительный) вкус.
He was in a foul mood all day. / Он был в дурном настроении весь день.
The prisoner used foul language. / Заключённый использовал дурную (грязную) брань.
ill — плохой, злой, неблагоприятный
Часто используется в устойчивых выражениях для обозначения чего-то плохого, злого или неблагоприятного. Например, ‘ill repute’ (дурная слава).
The bar had an ill repute. / У бара была дурная слава.
He bears you no ill will. / Он не держит на вас зла (не имеет дурных намерений).
It was an ill omen. / Это было дурное предзнаменование.
This decision will have ill effects. / Это решение будет иметь дурные последствия.
stupid — глупый, бестолковый
Прямое значение ‘глупый’, указывает на недостаток ума. Часто используется в выражении ‘дурная голова’.
It was a stupid mistake. / Это была дурная (глупая) ошибка.
What a stupid thing to say! / Какая дурная (глупая) вещь, чтобы её говорить!
His stupid head can't rest. / Его дурная голова ногам покоя не даёт (пословица).
foolish — глупый, неразумный, безрассудный
Описывает не столько недостаток ума, сколько нехватку здравого смысла, безрассудство, глупое поведение.
He made a foolish decision. / Он принял дурное (глупое) решение.
Don't be foolish, take an umbrella! / Не будь дураком (не поступай глупо), возьми зонт!
It was foolish of me to trust him. / Было глупо с моей стороны доверять ему.
unpleasant — неприятный, противный
Общий термин для чего-то неприятного для чувств, мыслей или общения.
I had an unpleasant dream last night. / Мне приснился дурной (неприятный) сон прошлой ночью.
There was an unpleasant smell in the kitchen. / На кухне был дурной (неприятный) запах.
He is a very unpleasant person to talk to. / Он очень дурной (неприятный) в общении человек.
improper — неподобающий, неуместный, неприличный
Означает ‘неуместный’, ‘неподобающий’, ‘неприличный’. Указывает на несоответствие социальным нормам или правилам.
His improper behavior at the party shocked everyone. / Его дурное (неподобающее) поведение на вечеринке всех шокировало.
He was fired for improper conduct. / Его уволили за дурное (неподобающее) поведение.
That was an improper question to ask. / Это был дурной (неуместный) вопрос.
inferior — низкокачественный, низкосортный, плохой
Означает ‘низкокачественный’, ‘худший по сравнению с другими’. Синоним ‘poor quality’.
They sell inferior goods at high prices. / Они продают дурные (низкосортные) товары по высоким ценам.
This material is inferior to the one we used before. / Этот материал дурного качества (хуже), чем тот, что мы использовали раньше.
He felt inferior to his older brother. / Он чувствовал себя хуже (здесь не 'дурной'), чем его старший брат.
naughty — непослушный, шаловливый, капризный
Обычно используется для описания плохого поведения детей; непослушный, шаловливый.
You've been a naughty boy today! / Ты сегодня был дурным (непослушным) мальчиком!
Naughty children won't get any presents. / Дурные (непослушные) дети не получат подарков.
Stop that naughty behavior right now! / Немедленно прекрати это дурное (непослушное) поведение!
sinister — зловещий, мрачный, угрожающий
Предполагает наличие скрытой угрозы, зла; зловещий.
A sinister silence fell over the room. / Над комнатой нависла зловещая тишина.
He has a sinister look in his eyes. / У него дурной (зловещий) взгляд.
I felt a sinister presence in the old house. / Я почувствовал дурное (зловещее) присутствие в старом доме.
dark — мрачный, тёмный, злой
Используется в переносном смысле для описания чего-то мрачного, злого, пессимистичного, как, например, ‘дурные мысли’.
He was troubled by dark thoughts. / Его мучили дурные (мрачные) мысли.
The hero had a dark secret in his past. / У героя была дурная (мрачная) тайна в прошлом.
These are dark times for our country. / Это дурные (тёмные) времена для нашей страны.
malign — пагубный, злобный, вредоносный
Формальное слово, означающее ‘вредоносный’, ‘злобный’, ‘пагубный’. Часто используется для описания влияния или намерения.
She fell under his malign influence. / Она попала под его дурное (пагубное) влияние.
The stars had a malign aspect. / Звёзды предвещали дурное (имели зловещий аспект).
A malign tumor is a cancerous one. / Злокачественная (здесь не 'дурная') опухоль является раковой.
black-hearted — злобный, бессердечный, коварный
Образное выражение, описывающее человека как очень злого, коварного, безжалостного.
He was a cruel, black-hearted villain. / Он был жестоким, дурным (бессердечным) злодеем.
Only a black-hearted person could do such a thing. / Только человек с чёрным сердцем мог совершить такое.
His black-hearted betrayal was unforgivable. / Его дурное (подлое) предательство было непростительным.
