Избивать

Варианты перевода

beat — избивать, бить, колотить, побить

Самое общее и часто используемое слово для обозначения нанесения повторных ударов кому-либо.

The guards were accused of beating the prisoners. / Охранников обвинили в избиении заключенных.

He was known to beat his dog. / Было известно, что он избивал свою собаку.

She was crying because the other children had beaten her. / Она плакала, потому что другие дети её избили.

batter — жестоко избивать, калечить, колошматить

Означает ‘жестоко и многократно избивать’, нанося серьезные повреждения. Часто используется в контексте домашнего насилия или для описания очень сильных, разрушительных ударов.

He was arrested for battering his wife. / Его арестовали за избиение жены.

The victim was battered almost beyond recognition. / Жертву избили почти до неузнаваемости.

The waves battered the coastline during the storm. / Волны били о береговую линию во время шторма.

thrash — пороть, сечь, жестоко бить, разгромить

Сильно бить, пороть, часто в качестве наказания. Может также означать полную победу в соревновании.

The bully would often thrash the smaller kids on the playground. / Хулиган часто избивал детей поменьше на детской площадке.

He was thrashed with a leather belt for disobeying. / Его выпороли кожаным ремнем за непослушание.

Our team was thrashed 5-0 in the final match. / Нашу команду разгромили со счетом 5-0 в финальном матче.

pummel — колотить, мутузить, дубасить (кулаками)

Бить кого-то многократно и быстро, обычно кулаками. Синоним ‘колотить’, ‘мутузить’.

The boxer pummeled his opponent against the ropes. / Боксер бил своего противника у канатов.

He pummeled the door with his fists in frustration. / В отчаянии он колотил кулаками в дверь.

The heavy rain pummeled the roof of the car. / Сильный дождь барабанил по крыше машины.

assault — нападать, совершать нападение, применять насилие

Нападать на кого-либо физически. Этот термин часто используется в юридическом контексте для обозначения преступления.

He was charged with assaulting a police officer. / Его обвинили в нападении на офицера полиции.

The man physically assaulted the bus driver. / Мужчина совершил физическое нападение на водителя автобуса.

She claimed she had been assaulted on her way home. / Она заявила, что на неё напали по дороге домой.

club — бить дубинкой, оглушить, забить (палками)

Избивать тяжелым предметом, как правило, дубинкой или палкой.

The thieves clubbed the security guard and left him unconscious. / Воры избили охранника дубинкой и оставили его без сознания.

He was clubbed over the head from behind. / Его ударили дубинкой по голове сзади.

Riot police were filmed clubbing protesters. / Было снято на видео, как спецназ избивает протестующих дубинками.

flog — пороть, сечь, стегать, бить кнутом

Пороть, сечь, бить кнутом, плеткой или палкой, как правило, в качестве официального или формального наказания.

In the past, sailors were flogged for disobedience. / В прошлом матросов пороли за неповиновение.

The prisoner was sentenced to be flogged. / Заключенного приговорили к порке.

The cruel master would flog his servants for minor mistakes. / Жестокий хозяин сёк своих слуг за малейшие ошибки.

wallop — врезать, отлупить, сильно ударить, вмазать (разг.)

Разговорный глагол. Сильно ударить, врезать, отлупить. Часто подразумевает один или несколько сильных, размашистых ударов.

She walloped the guy who insulted her. / Она врезала парню, который её оскорбил.

My dad used to wallop me when I was naughty. / Мой отец лупил меня, когда я плохо себя вёл.

He walloped the ball over the fence. / Он мощным ударом перебросил мяч через забор.

hammer — колотить, дубасить, молотить

Сильно и многократно бить, колотить (как молотком). Часто используется для описания яростных ударов кулаками или воздействия стихии.

He hammered on the locked door with his fists. / Он колотил в запертую дверь кулаками.

The champion hammered his opponent with a series of blows to the head. / Чемпион обрушил на своего противника серию ударов по голове.

The rain hammered against the window panes all night. / Дождь всю ночь барабанил по оконным стеклам.

drub — колотить, побить, разгромить

Сильно бить, колотить. Также очень часто используется в переносном смысле ‘нанести сокрушительное поражение’ в спорте, политике или споре.

The school bully drubbed the smaller boy for his lunch money. / Школьный хулиган поколотил мальчика помладше из-за денег на обед.

Our team was drubbed ten to one. / Нашу команду разгромили со счетом десять-один.

He was prepared to drub anyone who stood in his way. / Он был готов избить любого, кто встанет у него на пути.

cudgel — бить дубинкой, бить палкой, охаживать дубинкой

Бить дубинкой, палкой. Очень похоже на ‘club’, но ‘cudgel’ - это более конкретный тип короткой толстой палки, используемой как оружие.

The bandits cudgelled the traveler and took his purse. / Бандиты избили путника дубинками и забрали его кошелек.

He picked up a piece of wood, ready to cudgel his attacker. / Он подобрал кусок дерева, готовый избить своего нападающего.

In the brawl, several people were cudgelled. / В драке несколько человек были избиты дубинками.

beat up — избить, поколотить, отмутузить (разг.)

Очень распространенный фразовый глагол, означающий жестоко побить кого-либо, часто до получения серьезных травм.

A gang of youths beat him up and stole his wallet. / Банда подростков избила его и украла кошелек.

He threatened to beat me up if I told anyone. / Он угрожал избить меня, если я кому-нибудь расскажу.

She got beaten up on her way home from school. / Её избили по дороге домой из школы.

rough up — поколотить, помять бока, грубо обойтись, встряхнуть

Грубо обращаться, применять силу, поколотить. Обычно подразумевает менее серьезные травмы, чем ‘beat up’ или ‘batter’. Цель - запугать или наказать, а не покалечить.

The thugs were hired to rough him up a bit as a warning. / Головорезов наняли, чтобы немного его поколотить в качестве предупреждения.

The police were accused of roughing up the suspect during interrogation. / Полицию обвинили в применении грубой силы к подозреваемому во время допроса.

He got roughed up in a bar fight. / Его помяли в драке в баре.

manhandle — грубо обращаться, тащить силой, толкать, применять силу

Грубо толкать или тащить кого-либо, применяя физическую силу, но не обязательно нанося много ударов.

The guards manhandled the protester out of the building. / Охранники силой выволокли протестующего из здания.

He claimed he was manhandled by the bouncers at the club. / Он утверждал, что вышибалы в клубе применили к нему грубую силу.

Stop manhandling me! I can walk by myself. / Перестаньте меня тащить! Я могу идти сам.

maul — терзать, калечить, рвать, жестоко избивать

Жестоко избивать, калечить, терзать. Часто подразумевает рваные раны, как от когтей животного. Используется для описания очень свирепых нападений.

The boxer was badly mauled in the final round. / Боксер был жестоко избит в последнем раунде.

A bear mauled the hiker in the forest. / Медведь растерзал туриста в лесу.

He was mauled by an angry crowd. / Он был растерзан разъяренной толпой.

clobber — поколотить, отдубасить, разгромить, всыпать (разг.)

Разговорный глагол. Сильно побить, поколотить, нанести поражение. Очень похож на ‘wallop’, но может чаще подразумевать многократные удары.

If you say that again, I'm going to clobber you! / Если ты еще раз это скажешь, я тебя поколочу!

Our team got clobbered in the championship game. / Нашу команду разгромили в матче за чемпионство.

He was clobbered over the head with a bottle. / Его сильно ударили по голове бутылкой.

Сообщить об ошибке или дополнить