Махнуть
Варианты перевода
wave — махнуть, махать, помахать
Сделать движение рукой, обычно в знак приветствия или прощания.
She waved her hand to say goodbye. / Она махнула рукой, чтобы попрощаться.
He waved at us from across the street. / Он махнул нам с другой стороны улицы.
The queen waved to the cheering crowd. / Королева махнула приветствующей толпе.
give a wave — помахать, махать, сделать знак рукой
Более неформальный и разговорный вариант ‘wave’, означающий то же самое.
I saw my friend in the park and gave him a quick wave. / Я увидел своего друга в парке и быстро махнул ему.
Give me a wave when you're ready to go. / Махни мне, когда будешь готов идти.
She gave a little wave before disappearing into the train. / Она слегка махнула рукой, прежде чем скрыться в поезде.
flap — взмахнуть, махать, хлопать (крыльями)
Сделать быстрое движение вверх-вниз, как птица крыльями.
The bird flapped its wings and flew away. / Птица махнула крыльями и улетела.
Don't just stand there flapping your arms! / Не стой просто так, махая руками!
The flag flapped in the strong wind. / Флаг махал (трепетал) на сильном ветру.
brandish — размахивать, потрясать (оружием)
Размахивать чем-либо, особенно оружием, чтобы угрожать или показать силу.
The robber brandished a knife at the cashier. / Грабитель махнул ножом в сторону кассира.
He stood on the barricade, brandishing a flag. / Он стоял на баррикаде, размахивая (махая) флагом.
She angrily brandished the letter in his face. / Она сердито махнула письмом у него перед лицом.
swing — взмахнуть, размахнуться
Сделать широкое, дугообразное движение рукой или каким-либо предметом.
He swung the axe with all his might. / Он со всей силы махнул топором.
The golfer swung his club and hit the ball. / Гольфист махнул клюшкой и ударил по мячу.
She swung her bag at him. / Она замахнулась на него сумкой.
wag — вилять, махать (хвостом)
Делать короткие, быстрые движения из стороны в сторону, обычно о хвосте животного.
The dog wagged its tail happily. / Собака радостно виляла хвостом.
When the puppy saw its owner, it started wagging its tail. / Когда щенок увидел своего хозяина, он начал махать хвостом.
Don't wag your finger at me! / Не маши (не грози) мне пальцем!
make a dash — метнуться, сгонять, рвануть
(Разг.) Быстро куда-то сбегать, метнуться.
I need to make a dash to the store before it closes. / Мне нужно махнуть в магазин, пока он не закрылся.
Let's make a dash for the beach this weekend. / Давай махнём на пляж в эти выходные.
He made a dash across the country to see his family. / Он махнул через всю страну, чтобы повидаться с семьей.
give up on — махнуть рукой, отказаться от, поставить крест
(Разг.) Перестать надеяться на что-либо или кого-либо, счесть безнадежным.
After trying for years, he just gave up on his dream. / После многолетних попыток он просто махнул рукой на свою мечту.
Don't give up on me yet! / Не маши на меня рукой пока!
She gave up on fixing the old car and decided to sell it. / Она махнула рукой на починку старой машины и решила ее продать.
swig — хватить, дернуть, глотнуть, выпить залпом
(Разг.) Выпить что-либо, особенно алкоголь, большим глотком, залпом.
He took a large swig of vodka from the bottle. / Он махнул водки прямо из бутылки.
Let's swig a glass of brandy for the good news! / Давай махнём по рюмочке бренди за хорошие новости!
She swigged the water greedily after the long run. / Она жадно махнула (выпила залпом) воды после долгой пробежки.
swap — поменяться, обменяться
(Разг.) Поменяться чем-либо, обменять. Используется в выражении ‘махнуть не глядя’.
Would you swap your old phone for my camera? / Махнешь свой старый телефон на мой фотоаппарат?
He offered to swap seats with me so I could see better. / Он предложил махнуться со мной местами, чтобы мне было лучше видно.
Let's swap our sandwiches. I'm tired of mine. / Давай махнемся бутербродами. Мне мой надоел.
