Оставлять

Варианты перевода

leave — оставлять, покидать, уходить, забывать (вещи)

Самый общий и часто используемый перевод. Означает не брать что-то с собой, помещать что-то где-либо, а также уходить или уезжать.

I think I left my keys on the table. / Кажется, я оставил ключи на столе.

Please leave a message after the beep. / Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала.

She decided to leave the city and move to the countryside. / Она решила оставить город и переехать в деревню.

Don't leave the door open. / Не оставляй дверь открытой.

He left his family a large fortune. / Он оставил своей семье большое состояние.

quit — бросать, увольняться, прекращать

Прекращать что-либо делать, особенно увольняться с работы или бросать привычку. Часто подразумевает окончательное решение.

After ten years, he finally decided to quit his job. / После десяти лет он наконец решил уйти с работы (уволиться).

I'm trying to quit smoking. / Я пытаюсь бросить курить.

Don't quit! You are very close to success. / Не бросай! Ты очень близок к успеху.

abandon — покидать, бросать, оставлять на произвол судьбы, отказываться от

Более сильное слово, чем ‘leave’. Означает покидать кого-либо или что-либо, особенно в ситуации, когда вы несёте за это ответственность; оставлять на произвол судьбы.

The crew had to abandon the sinking ship. / Экипажу пришлось оставить (покинуть) тонущий корабль.

He abandoned his family and was never heard from again. / Он оставил (бросил) свою семью, и о нём больше никогда не слышали.

We had to abandon the project due to a lack of funding. / Нам пришлось оставить (отказаться от) проект из-за недостатка финансирования.

let — позволять, давать

Используется в значении ‘оставить’ в устойчивых выражениях, обычно в повелительном наклонении, когда речь идет о том, чтобы позволить чему-то оставаться как есть или не вмешиваться.

Let me be. / Оставь меня в покое.

The situation is complicated, just let it be for now. / Ситуация сложная, просто оставь всё как есть на данный момент.

Let the dog stay outside, it's muddy. / Оставь собаку на улице, там грязно.

keep — оставлять себе, сохранять, держать

Оставлять что-либо у себя или у кого-то другого, не забирать. Подразумевает сохранение владения.

You can keep the change. / Можете оставить сдачу себе.

She decided to keep the book I gave her. / Она решила оставить себе книгу, которую я ей дал.

Please keep this for me until I return. / Пожалуйста, оставь это у себя, пока я не вернусь.

save — сохранять, откладывать, приберегать

Оставлять часть чего-либо для будущего использования; не тратить или не съедать всё сразу.

Could you save a piece of cake for me? / Не мог бы ты оставить для меня кусочек торта?

We need to save some money for our vacation. / Нам нужно отложить (оставить) немного денег на отпуск.

Save a seat for me, I'll be there in five minutes. / Займи (оставь) для меня место, я буду через пять минут.

reserve — бронировать, резервировать

Официально оставлять что-либо (место, столик, билет) за кем-либо; бронировать.

I'd like to reserve a table for two at 7 PM. / Я бы хотел забронировать (оставить за нами) столик на двоих на 7 вечера.

These seats are reserved for special guests. / Эти места оставлены для особых гостей.

The company reserves the right to change the terms and conditions. / Компания оставляет за собой право изменять условия и положения.

bequeath — завещать, оставлять в наследство

Формальное, юридическое слово. Оставлять имущество или деньги кому-либо по завещанию.

He bequeathed his entire estate to his daughter. / Он оставил (завещал) всё своё имущество дочери.

Her grandmother bequeathed her this antique necklace. / Её бабушка оставила ей в наследство это антикварное ожерелье.

The artist bequeathed his collection of paintings to the museum. / Художник завещал (оставил) свою коллекцию картин музею.

will — завещать, оставлять по завещанию

Более распространенное, чем ‘bequeath’, слово для обозначения передачи имущества по завещанию.

She willed her house to her youngest son. / Она оставила (завещала) свой дом младшему сыну.

He willed a large sum of money to charity. / Он оставил (завещал) крупную сумму денег на благотворительность.

In his final testament, he willed everything to his wife. / В своём последнем завещании он оставил всё своей жене.

put aside — откладывать

Откладывать что-либо, например, деньги для определённой цели, или временно прекращать думать о чём-то (например, о разногласиях).

I try to put aside some money every month. / Я стараюсь оставлять (откладывать) немного денег каждый месяц.

Let's put aside our differences and work together. / Давайте оставим (отложим в сторону) наши разногласия и будем работать вместе.

She put the book aside and turned on the TV. / Она отложила (оставила) книгу в сторону и включила телевизор.

set aside — откладывать, выделять

Очень похоже на ‘put aside’. Означает откладывать, резервировать что-либо (время, деньги) для специальной цели.

We need to set aside an hour for the meeting. / Нам нужно выделить (оставить) час на совещание.

A portion of the budget was set aside for emergency repairs. / Часть бюджета была оставлена (отложена) на экстренный ремонт.

The court set aside the previous verdict. / Суд оставил в стороне (отменил) предыдущий вердикт.

give up — сдаваться, бросать, отказываться от

Оставлять попытки, сдаваться; отказываться от чего-либо (надежды, мечты, привычки).

Don't give up on your dreams. / Не оставляй свои мечты (не отказывайся от них).

He had to give up his seat on the board. / Ему пришлось оставить своё место в совете директоров.

After an hour of searching, we gave up. / После часа поисков мы сдались (отдали попытки).

drop — бросать, прекращать

Неформальный способ сказать ‘оставить’, ‘прекратить’ (тему разговора, дело, судебный иск).

Okay, okay, I'll drop the subject. / Хорошо, хорошо, я оставлю эту тему.

The police decided to drop the charges against him. / Полиция решила оставить (снять) обвинения против него.

She decided to drop the course because it was too difficult. / Она решила оставить (бросить) этот курс, потому что он был слишком сложным.

forsake — покидать, отрекаться, предавать

Формальное или поэтическое слово, означающее покидать, оставлять кого-либо или что-либо, особенно то, что вы должны были поддерживать.

He promised he would never forsake his friends. / Он пообещал, что никогда не оставит (не покинет) своих друзей.

She forsook her career to raise a family. / Она оставила свою карьеру, чтобы растить семью.

Do not forsake your principles. / Не оставляй свои принципы (не предавай их).

cede — уступать, передавать

Формальное слово, используемое в политике и юриспруденции. Означает уступать, передавать (территорию, права) другой стороне, часто по договору.

The country was forced to cede territory after the war. / Страна была вынуждена оставить (уступить) территорию после войны.

He ceded control of the company to his son. / Он оставил (передал) контроль над компанией своему сыну.

Russia ceded Alaska to the United States in 1867. / Россия уступила Аляску Соединённым Штатам в 1867 году.

leave behind — оставлять позади, забывать (взять с собой)

Подчеркивает, что что-то или кто-то остался позади, в то время как вы ушли вперёд. Может означать как физическое оставление, так и ‘перерасти’ что-либо.

In our hurry, we left the map behind. / В спешке мы оставили карту (забыли взять).

She moved to a new city and left her old life behind. / Она переехала в новый город и оставила свою старую жизнь позади.

The marathon runner left all his competitors behind. / Марафонец оставил всех своих соперников позади.

park — парковать, ставить (машину)

Используется исключительно в значении ‘оставлять транспортное средство’ на стоянке или у обочины.

Where did you park the car? / Куда ты поставил машину?

You can't park your car here. / Здесь нельзя ставить машину.

I'll just park the bike by the fence. / Я просто оставлю велосипед у забора.

relinquish — уступать, отказываться от, сдавать (позиции)

Формальное слово. Означает добровольно отказываться от чего-либо (власти, контроля, прав, должности), уступать.

The king was forced to relinquish his throne. / Короля заставили бросить (отказаться от) свой трон.

She relinquished control of the family business to her sister. / Она оставила (передала) контроль над семейным бизнесом своей сестре.

He will not relinquish his claim to the property. / Он не оставит своих претензий (не откажется от них) на собственность.

desert — дезертировать, покидать, бросать

Покидать место или человека, нарушая свой долг или обязательства. Часто используется в военном контексте (дезертировать) или в отношении семьи.

The soldier was accused of deserting his post. / Солдата обвинили в том, что он оставил (дезертировал с) свой пост.

He deserted his wife and children. / Он оставил (бросил) жену и детей.

The streets were completely deserted. / Улицы были совершенно пустынны (оставлены людьми).

dump — бросать (партнёра)

Очень неформальное и грубое слово, означающее ‘бросить’ кого-либо, прекратить романтические отношения.

She found out he was cheating, so she dumped him. / Она узнала, что он изменяет, поэтому она его оставила (бросила).

Are you really going to dump her by text message? / Ты действительно собираешься оставить (бросить) её по СМС?

He got dumped just before the prom. / Его бросили (оставили) прямо перед выпускным.

vacate — освобождать, покидать (помещение)

Формальное слово. Означает оставлять помещение, здание или должность, делая их свободными для кого-то другого.

All guests must vacate their rooms by 11 AM. / Все гости должны оставить (освободить) свои номера до 11 утра.

The company will be vacating the premises at the end of the month. / Компания оставит (освободит) помещения в конце месяца.

He vacated his position as chairman last year. / Он оставил свой пост председателя в прошлом году.

Сообщить об ошибке или дополнить