Оставлять
Варианты перевода
leave — оставлять, покидать, уходить, забывать (вещи)
Самый общий и часто используемый перевод. Означает не брать что-то с собой, помещать что-то где-либо, а также уходить или уезжать.
I think I left my keys on the table. / Кажется, я оставил ключи на столе.
Please leave a message after the beep. / Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала.
She decided to leave the city and move to the countryside. / Она решила оставить город и переехать в деревню.
Don't leave the door open. / Не оставляй дверь открытой.
He left his family a large fortune. / Он оставил своей семье большое состояние.
quit — бросать, увольняться, прекращать
Прекращать что-либо делать, особенно увольняться с работы или бросать привычку. Часто подразумевает окончательное решение.
After ten years, he finally decided to quit his job. / После десяти лет он наконец решил уйти с работы (уволиться).
I'm trying to quit smoking. / Я пытаюсь бросить курить.
Don't quit! You are very close to success. / Не бросай! Ты очень близок к успеху.
abandon — покидать, бросать, оставлять на произвол судьбы, отказываться от
Более сильное слово, чем ‘leave’. Означает покидать кого-либо или что-либо, особенно в ситуации, когда вы несёте за это ответственность; оставлять на произвол судьбы.
The crew had to abandon the sinking ship. / Экипажу пришлось оставить (покинуть) тонущий корабль.
He abandoned his family and was never heard from again. / Он оставил (бросил) свою семью, и о нём больше никогда не слышали.
We had to abandon the project due to a lack of funding. / Нам пришлось оставить (отказаться от) проект из-за недостатка финансирования.
let — позволять, давать
Используется в значении ‘оставить’ в устойчивых выражениях, обычно в повелительном наклонении, когда речь идет о том, чтобы позволить чему-то оставаться как есть или не вмешиваться.
Let me be. / Оставь меня в покое.
The situation is complicated, just let it be for now. / Ситуация сложная, просто оставь всё как есть на данный момент.
Let the dog stay outside, it's muddy. / Оставь собаку на улице, там грязно.
keep — оставлять себе, сохранять, держать
Оставлять что-либо у себя или у кого-то другого, не забирать. Подразумевает сохранение владения.
You can keep the change. / Можете оставить сдачу себе.
She decided to keep the book I gave her. / Она решила оставить себе книгу, которую я ей дал.
Please keep this for me until I return. / Пожалуйста, оставь это у себя, пока я не вернусь.
save — сохранять, откладывать, приберегать
Оставлять часть чего-либо для будущего использования; не тратить или не съедать всё сразу.
Could you save a piece of cake for me? / Не мог бы ты оставить для меня кусочек торта?
We need to save some money for our vacation. / Нам нужно отложить (оставить) немного денег на отпуск.
Save a seat for me, I'll be there in five minutes. / Займи (оставь) для меня место, я буду через пять минут.
reserve — бронировать, резервировать
Официально оставлять что-либо (место, столик, билет) за кем-либо; бронировать.
I'd like to reserve a table for two at 7 PM. / Я бы хотел забронировать (оставить за нами) столик на двоих на 7 вечера.
These seats are reserved for special guests. / Эти места оставлены для особых гостей.
The company reserves the right to change the terms and conditions. / Компания оставляет за собой право изменять условия и положения.
bequeath — завещать, оставлять в наследство
Формальное, юридическое слово. Оставлять имущество или деньги кому-либо по завещанию.
He bequeathed his entire estate to his daughter. / Он оставил (завещал) всё своё имущество дочери.
Her grandmother bequeathed her this antique necklace. / Её бабушка оставила ей в наследство это антикварное ожерелье.
The artist bequeathed his collection of paintings to the museum. / Художник завещал (оставил) свою коллекцию картин музею.
will — завещать, оставлять по завещанию
Более распространенное, чем ‘bequeath’, слово для обозначения передачи имущества по завещанию.
She willed her house to her youngest son. / Она оставила (завещала) свой дом младшему сыну.
He willed a large sum of money to charity. / Он оставил (завещал) крупную сумму денег на благотворительность.
In his final testament, he willed everything to his wife. / В своём последнем завещании он оставил всё своей жене.
put aside — откладывать
Откладывать что-либо, например, деньги для определённой цели, или временно прекращать думать о чём-то (например, о разногласиях).
I try to put aside some money every month. / Я стараюсь оставлять (откладывать) немного денег каждый месяц.
Let's put aside our differences and work together. / Давайте оставим (отложим в сторону) наши разногласия и будем работать вместе.
She put the book aside and turned on the TV. / Она отложила (оставила) книгу в сторону и включила телевизор.
set aside — откладывать, выделять
Очень похоже на ‘put aside’. Означает откладывать, резервировать что-либо (время, деньги) для специальной цели.
We need to set aside an hour for the meeting. / Нам нужно выделить (оставить) час на совещание.
A portion of the budget was set aside for emergency repairs. / Часть бюджета была оставлена (отложена) на экстренный ремонт.
The court set aside the previous verdict. / Суд оставил в стороне (отменил) предыдущий вердикт.
give up — сдаваться, бросать, отказываться от
Оставлять попытки, сдаваться; отказываться от чего-либо (надежды, мечты, привычки).
Don't give up on your dreams. / Не оставляй свои мечты (не отказывайся от них).
He had to give up his seat on the board. / Ему пришлось оставить своё место в совете директоров.
After an hour of searching, we gave up. / После часа поисков мы сдались (отдали попытки).
drop — бросать, прекращать
Неформальный способ сказать ‘оставить’, ‘прекратить’ (тему разговора, дело, судебный иск).
Okay, okay, I'll drop the subject. / Хорошо, хорошо, я оставлю эту тему.
The police decided to drop the charges against him. / Полиция решила оставить (снять) обвинения против него.
She decided to drop the course because it was too difficult. / Она решила оставить (бросить) этот курс, потому что он был слишком сложным.
forsake — покидать, отрекаться, предавать
Формальное или поэтическое слово, означающее покидать, оставлять кого-либо или что-либо, особенно то, что вы должны были поддерживать.
He promised he would never forsake his friends. / Он пообещал, что никогда не оставит (не покинет) своих друзей.
She forsook her career to raise a family. / Она оставила свою карьеру, чтобы растить семью.
Do not forsake your principles. / Не оставляй свои принципы (не предавай их).
cede — уступать, передавать
Формальное слово, используемое в политике и юриспруденции. Означает уступать, передавать (территорию, права) другой стороне, часто по договору.
The country was forced to cede territory after the war. / Страна была вынуждена оставить (уступить) территорию после войны.
He ceded control of the company to his son. / Он оставил (передал) контроль над компанией своему сыну.
Russia ceded Alaska to the United States in 1867. / Россия уступила Аляску Соединённым Штатам в 1867 году.
leave behind — оставлять позади, забывать (взять с собой)
Подчеркивает, что что-то или кто-то остался позади, в то время как вы ушли вперёд. Может означать как физическое оставление, так и ‘перерасти’ что-либо.
In our hurry, we left the map behind. / В спешке мы оставили карту (забыли взять).
She moved to a new city and left her old life behind. / Она переехала в новый город и оставила свою старую жизнь позади.
The marathon runner left all his competitors behind. / Марафонец оставил всех своих соперников позади.
park — парковать, ставить (машину)
Используется исключительно в значении ‘оставлять транспортное средство’ на стоянке или у обочины.
Where did you park the car? / Куда ты поставил машину?
You can't park your car here. / Здесь нельзя ставить машину.
I'll just park the bike by the fence. / Я просто оставлю велосипед у забора.
relinquish — уступать, отказываться от, сдавать (позиции)
Формальное слово. Означает добровольно отказываться от чего-либо (власти, контроля, прав, должности), уступать.
The king was forced to relinquish his throne. / Короля заставили бросить (отказаться от) свой трон.
She relinquished control of the family business to her sister. / Она оставила (передала) контроль над семейным бизнесом своей сестре.
He will not relinquish his claim to the property. / Он не оставит своих претензий (не откажется от них) на собственность.
desert — дезертировать, покидать, бросать
Покидать место или человека, нарушая свой долг или обязательства. Часто используется в военном контексте (дезертировать) или в отношении семьи.
The soldier was accused of deserting his post. / Солдата обвинили в том, что он оставил (дезертировал с) свой пост.
He deserted his wife and children. / Он оставил (бросил) жену и детей.
The streets were completely deserted. / Улицы были совершенно пустынны (оставлены людьми).
dump — бросать (партнёра)
Очень неформальное и грубое слово, означающее ‘бросить’ кого-либо, прекратить романтические отношения.
She found out he was cheating, so she dumped him. / Она узнала, что он изменяет, поэтому она его оставила (бросила).
Are you really going to dump her by text message? / Ты действительно собираешься оставить (бросить) её по СМС?
He got dumped just before the prom. / Его бросили (оставили) прямо перед выпускным.
vacate — освобождать, покидать (помещение)
Формальное слово. Означает оставлять помещение, здание или должность, делая их свободными для кого-то другого.
All guests must vacate their rooms by 11 AM. / Все гости должны оставить (освободить) свои номера до 11 утра.
The company will be vacating the premises at the end of the month. / Компания оставит (освободит) помещения в конце месяца.
He vacated his position as chairman last year. / Он оставил свой пост председателя в прошлом году.
