Палить
Варианты перевода
fire — палить, стрелять, открывать огонь
Стрелять из оружия. Часто используется в приказах или в более формальном контексте, чем ‘shoot’.
The soldiers were ordered not to fire. / Солдатам приказали не палить.
They started firing into the air to disperse the crowd. / Они начали палить в воздух, чтобы разогнать толпу.
The ship fired a warning shot. / Корабль сделал предупредительный выстрел (пальнул).
shoot — стрелять, пальнуть
Стрелять из оружия. Самое распространённое и стилистически нейтральное слово для этого значения.
He taught his daughter how to shoot. / Он научил свою дочь стрелять (палить).
The police had to shoot the tires of the escaping car. / Полиции пришлось палить по шинам уезжающей машины.
Don't shoot! I surrender. / Не пали! Я сдаюсь.
They go to the shooting range to shoot on weekends. / По выходным они ходят на стрельбище пострелять (попалить).
blaze — пылать, жечь, печь
Интенсивно гореть или светить. Часто используется для описания солнца, которое очень сильно греет.
The midday sun was blazing down on the desert. / Полуденное солнце палило над пустыней.
A huge bonfire was blazing in the center of the camp. / В центре лагеря палил огромный костёр.
The sun blazed mercilessly all day. / Солнце нещадно палило весь день.
burn — жечь, сжигать
Жечь, сжигать что-либо; подвергать действию огня или высокой температуры. Может означать как сам процесс горения, так и намеренное сжигание чего-либо.
They decided to burn the old documents. / Они решили спалить старые документы.
Be careful not to burn the shirt with the iron. / Будь осторожен, не спали рубашку утюгом.
In autumn, people often burn dry leaves. / Осенью люди часто палят сухие листья.
scorch — опалять, подпаливать, обжигать
Обжигать, опалять или подпаливать поверхность чего-либо, оставляя след или меняя цвет от сильного жара.
I scorched my favorite shirt while ironing it. / Я спалил свою любимую рубашку, когда гладил её.
The intense heat from the fire scorched the paint on the walls. / Сильный жар от огня опалил (спалил) краску на стенах.
The hot sun scorched the lawn, turning it yellow. / Жаркое солнце спалило газон, и он пожелтел.
singe — опаливать, подпаливать
Слегка опаливать, обжигать поверхность, особенно волосы, перья или ткань, не сжигая дотла.
He leaned too close to the candle and singed his hair. / Он наклонился слишком близко к свече и опалил (спалил) себе волосы.
The chef used a torch to singe the chicken before cooking. / Шеф-повар использовал горелку, чтобы опалить курицу перед готовкой.
I singed the sleeve of my sweater on the stove. / Я опалил (слегка спалил) рукав своего свитера о плиту.
parch — иссушать, жечь (о солнце)
Высушивать что-либо сильным жаром до растрескивания или увядания. Обычно о земле или растениях под солнцем.
The relentless sun had parched the earth. / Неумолимое солнце иссушило (спалило) землю.
The drought parched the fields, destroying the crops. / Засуха иссушила (спалила) поля, уничтожив урожай.
My lips were parched from the heat. / Мои губы пересохли (их словно палило) от жары.
give away — выдавать, раскрывать, проговориться
(Разг.) Выдавать секрет, тайну или чьё-либо присутствие, часто случайно.
Don't give away our hiding spot! / Не пали наше укрытие!
His nervous laugh gave him away. / Его нервный смех спалил его.
She accidentally gave away the surprise party plans. / Она случайно спалила планы о вечеринке-сюрпризе.
reveal — раскрывать, обнаруживать, выдавать
(Разг.) Раскрывать, делать известным что-то тайное или скрытое. Более формальный аналог ‘give away’.
The documents revealed his true identity. / Документы спалили (раскрыли) его настоящую личность.
He was afraid to use his phone, fearing it would reveal his location. / Он боялся использовать телефон, опасаясь, что это спалит его местоположение.
The camera footage revealed that he was lying. / Запись с камеры спалила (показала), что он лгал.
rat out — сдавать, доносить, стучать, закладывать
(Сленг) Предавать кого-либо, доносить на кого-то, особенно властям (полиции, начальству). Имеет сильный негативный оттенок.
He ratted out his entire crew to the police. / Он спалил всю свою команду полиции.
I would never rat out my friends. / Я бы никогда не стал палить своих друзей.
She got caught and ratted everyone out to save herself. / Её поймали, и она всех спалила, чтобы спастись.
spot — замечать, засекать, обнаруживать, ловить
(Разг.) Замечать, обнаруживать кого-либо или что-либо, особенно когда это пытаются скрыть. ‘Спалить’ в значении ‘засечь’.
The teacher spotted him cheating on the test. / Учитель спалил его за списыванием на контрольной.
I was trying to leave quietly, but my parents spotted me. / Я пытался уйти тихо, но родители меня спалили.
He's very good at spotting mistakes in documents. / Он очень хорошо находит ошибки в документах.
pop off — пальнуть, стрелять, шмалять
(Сленг) Стрелять, часто беспорядочно, внезапно или хвастливо.
Someone started popping off shots outside the bar. / Кто-то начал палить у бара.
He was just popping off rounds into the air for fun. / Он просто палил очередями в воздух ради забавы.
The minute they saw the police, they started popping off. / Как только они увидели полицию, они начали палить.
pop — шмальнуть, пальнуть, выстрелить
(Сленг) Совершить выстрел, ‘шмальнуть’, ‘пальнуть’. Короткое, резкое действие.
I heard a gun pop in the distance. / Я услышал, как вдалеке кто-то пальнул.
He threatened to pop a cap in him. / Он пригрозил, что шмальнёт (пальнёт) в него.
The hunter popped a rabbit from 50 yards away. / Охотник подстрелил (пальнул) кролика с 50 ярдов.
plink — пострелять, стрелять по банкам
(Неформ.) Стрелять по неофициальным мишеням (например, по банкам) ради развлечения, обычно из маломощного оружия.
We spent the afternoon plinking at tin cans with a BB gun. / Мы провели весь день, паля по консервным банкам из пневматики.
It's fun to go out in the woods and just plink for a while. / Здорово выбраться в лес и просто немного попалить для развлечения.
Plinking is a good way to practice your aim without spending much money. / Стрельба по банкам (досл.: 'плинкинг') - это хороший способ попрактиковать меткость, не тратя много денег.
