Просвет
Варианты перевода
lumen — просвет, полость, внутренний диаметр
Медицинский или биологический термин: внутреннее пространство или полость в трубчатом органе, например, в кровеносном сосуде или кишечнике.
The procedure is designed to widen the lumen of the artery. / Процедура предназначена для расширения просвета артерии.
Endoscopy allows doctors to see the lumen of the digestive tract. / Эндоскопия позволяет врачам увидеть просвет пищеварительного тракта.
A blood clot can block the lumen of a small vessel. / Кровяной сгусток может заблокировать просвет небольшого сосуда.
clearance — зазор, свободное пространство
Технический термин: зазор, свободное пространство между двумя объектами или частями механизма, необходимое для движения или для предотвращения контакта.
The mechanic needs to check the valve clearance. / Механику нужно проверить клапанный просвет (зазор).
There is not much clearance between the train and the tunnel wall. / Между поездом и стеной туннеля небольшой просвет.
Ensure you have enough clearance before driving under the bridge. / Убедитесь, что у вас достаточный просвет, прежде чем проезжать под мостом.
gap — щель, промежуток, зазор, разрыв
Промежуток, щель или разрыв в чём-либо сплошном, через который можно что-то увидеть или пройти.
I could see the garden through a gap in the fence. / Я видел сад через просвет в заборе.
There was a small gap between the door and the frame. / Между дверью и рамой был небольшой просвет.
The cat slipped through a gap under the gate. / Кошка проскользнула через просвет под воротами.
opening — отверстие, проём
Отверстие или проём, через который может проходить свет или что-либо ещё.
A ray of sun shone through an opening in the curtains. / Солнечный луч светил через просвет в шторах.
The cave had a narrow opening at the top. / В пещере был узкий просвет (проём) наверху.
We found a small opening in the wall. / Мы нашли небольшой просвет (отверстие) в стене.
break — прогалина, разрыв
Разрыв, прогалина (часто используется при описании облаков, тумана или леса).
We waited for a break in the clouds to see the sun. / Мы ждали просвета в облаках, чтобы увидеть солнце.
Through a break in the fog, we could see the coastline. / Через просвет в тумане мы смогли разглядеть береговую линию.
The hikers saw the cabin through a break in the trees. / Туристы увидели хижину через просвет в деревьях.
gleam — проблеск, лучик света
Слабый, неяркий или мимолётный свет; проблеск. Часто имеет поэтический или образный оттенок.
A single gleam of light appeared from under the door. / Из-под двери показался единственный просвет (проблеск света).
We saw a gleam of a flashlight in the distance. / Вдалеке мы увидели просвет фонарика.
In the darkness, even a small gleam of hope is enough. / В темноте достаточно даже небольшого просвета надежды.
ray of light — луч света, проблеск надежды
Луч света. Часто используется в переносном смысле как луч надежды.
A single ray of light penetrated the dark room. / Единственный просвет (луч света) проникал в тёмную комнату.
His kind words were a ray of light in a difficult time. / Его добрые слова были просветом в трудное время.
The news offered the first ray of light in the crisis. / Эти новости стали первым просветом в этом кризисе.
glimmer — проблеск, мерцание, слабый свет
Слабый, мерцающий свет. Также используется в переносном смысле, как ‘проблеск’ или ‘намёк’ на что-то.
We could see a glimmer of a candle in the window. / Мы видели просвет (мерцание) свечи в окне.
There's a glimmer of hope for a peaceful resolution. / Есть просвет (проблеск) надежды на мирное разрешение.
Through the trees, I saw a faint glimmer of the lake. / Сквозь деревья я увидел слабый просвет (отблеск) озера.
span — пролёт
В архитектуре и строительстве: расстояние между двумя опорами моста, арки или другого сооружения.
The main span of the bridge is over a kilometer long. / Главный просвет (пролёт) моста составляет более километра в длину.
The bridge has three spans crossing the river. / Мост имеет три просвета (пролёта) через реку.
This arch has a very wide span. / У этой арки очень широкий просвет (пролёт).
light — свет, надежда, проблеск
Используется в переносном смысле: надежда, выход из сложной ситуации. Часто в выражении ‘light at the end of the tunnel’ (свет в конце туннеля).
After months of hard work, we finally saw some light. / После месяцев тяжелой работы мы наконец увидели просвет.
Don't give up, there is light at the end of the tunnel. / Не сдавайся, в конце туннеля есть просвет.
The agreement was the first sign of light in the long negotiations. / Это соглашение было первым просветом в долгих переговорах.
road clearance — дорожный просвет, клиренс
Расстояние между самой нижней точкой автомобиля (кроме колёс) и поверхностью дороги. Также известно как ‘ground clearance’.
This SUV has high road clearance, which is great for off-roading. / У этого внедорожника большой дорожный просвет, что отлично подходит для бездорожья.
Sports cars usually have very low road clearance. / Спортивные автомобили обычно имеют очень маленький дорожный просвет.
I scraped the bottom of my car because the road clearance is too small. / Я поцарапал днище машины, потому что дорожный просвет слишком маленький.
rift — разрыв, прогалина
Разрыв, трещина или проём, особенно в облаках или тумане. Похоже на ‘break’, но может нести более драматичный оттенок.
Sunlight streamed through a rift in the clouds. / Солнечный свет лился через просвет в облаках.
We saw the mountain peak through a rift in the mist. / Мы увидели вершину горы через просвет в тумане.
The moon appeared in a rift between two dark clouds. / Луна появилась в просвете между двумя тёмными тучами.
headroom — свободное пространство над головой, габарит по высоте
Вертикальное пространство, свободное место над головой человека или над верхней частью транспортного средства (например, под мостом или в туннеле).
Tall people will appreciate the generous headroom in this car. / Высокие люди оценят большое пространство над головой в этой машине.
The sign warned of low headroom under the bridge. / Знак предупреждал о низком просвете под мостом.
There isn't much headroom in the attic. / На чердаке не так много просвета (свободного места над головой).
air gap — воздушный зазор
Технический термин: воздушный зазор, пустое пространство между двумя поверхностями, часто используемое для изоляции или в электротехнике.
Double-glazed windows have an air gap for insulation. / В стеклопакетах есть воздушный просвет для изоляции.
The spark plug needs a specific air gap to function correctly. / Для правильной работы свече зажигания необходим определённый воздушный просвет (зазор).
An air gap separates the two magnetic components. / Два магнитных компонента разделяет воздушный просвет.
lucidity — прояснение сознания, ясность ума
Ясность сознания, временное прояснение у больного или человека в замешательстве. Часто используется во фразе ‘moment of lucidity’.
During a moment of lucidity, the patient recognized his family. / В момент просвета (прояснения сознания) пациент узнал свою семью.
He has periods of confusion interrupted by brief moments of lucidity. / У него бывают периоды замешательства, прерываемые короткими просветами сознания.
In a rare moment of lucidity, she told us where the documents were. / В редкий момент просвета она рассказала нам, где находятся документы.
