Размер
Варианты перевода
size — размер, величина, габариты, объём
Физическая величина или габариты чего-либо, например, одежды или обуви.
What size shoes do you wear? / Какой номер (размер) обуви вы носите?
This T-shirt is not my size. / Эта футболка не моего размера.
The company has grown in size over the last year. / Компания выросла в размере за последний год.
We need a table of a smaller size. / Нам нужен стол меньшего размера.
dimension — измерение, габариты, параметр
Используется для обозначения измерений объекта в длину, ширину и высоту. Часто употребляется во множественном числе (dimensions) как ‘размеры’, ‘габариты’.
Please specify the exact dimensions of the room. / Пожалуйста, укажите точные размеры комнаты.
The dimensions of the box are 10cm by 5cm by 3cm. / Размеры коробки — 10 на 5 на 3 сантиметра.
We need to know the package's dimensions to calculate shipping costs. / Нам нужно знать размеры (габариты) посылки, чтобы рассчитать стоимость доставки.
measurement — измерение, мерка, замер, параметр
Обозначает результат измерения, конкретные цифры (например, обхват талии, груди). Часто используется во множественном числе (measurements) как ‘мерки’, ‘параметры’.
The tailor took my measurements for a new suit. / Портной снял с меня мерки для нового костюма.
What are the measurements of this window? / Каковы размеры (замеры) этого окна?
Her measurements are 90-60-90 centimeters. / Ее размеры (параметры) — 90-60-90 сантиметров.
extent — степень, масштаб, мера
Используется для описания степени, масштаба или пределов чего-либо, часто нематериального (ущерба, влияния, знаний).
We don't know the full extent of the damage yet. / Мы еще не знаем полного размера (масштаба) ущерба.
To a certain extent, I agree with you. / В некоторой степени я с вами согласен.
The extent of her knowledge on the subject is impressive. / Размер (глубина) её знаний по этому предмету впечатляет.
magnitude — величина, масштаб, значимость
Формальный термин для обозначения большой величины, значимости или силы, особенно в научном контексте (например, землетрясение, звезда, проблема).
The earthquake had a magnitude of 7.0 on the Richter scale. / Землетрясение имело размер (магнитуду) 7.0 по шкале Рихтера.
They did not realize the magnitude of the problem. / Они не осознавали размер (масштаб) проблемы.
It is difficult to comprehend the magnitude of the universe. / Сложно постичь размер (величину) вселенной.
scale — масштаб, размах, уровень
Обозначает масштаб, соотношение размеров на карте или чертеже, а также размах или величину какого-либо явления.
The map has a scale of 1:10,000. / Карта имеет размер (масштаб) 1:10 000.
We are dealing with a problem on a global scale. / Мы имеем дело с проблемой глобального размера (масштаба).
The company is planning to expand the scale of its operations. / Компания планирует увеличить размер (масштаб) своей деятельности.
scope — объём, охват, масштаб, рамки
Обозначает объём, охват, пределы или рамки чего-либо (проекта, исследования, полномочий).
This question is beyond the scope of our study. / Этот вопрос выходит за рамки (размер) нашего исследования.
The scope of the project was expanded. / Размер (охват) проекта был расширен.
We need to define the scope of the task clearly. / Нам нужно четко определить размер (объём) задачи.
gauge — калибр, толщина, сечение, ширина колеи
Технический термин, обозначающий размер, толщину или диаметр проволоки, листа металла, а также колею железнодорожных путей. Также используется для калибра оружия.
You need a thicker gauge of wire for this circuit. / Для этой схемы вам нужен провод большего размера (сечения).
The standard railway gauge in Spain is different from France. / Стандартный размер железнодорожной колеи в Испании отличается от французского.
This is a 12-gauge shotgun. / Это дробовик 12-го размера (калибра).
volume — объём, ёмкость, количество
Обозначает объём, то есть количество пространства, занимаемого трёхмерным объектом. Также может означать объём или количество чего-либо в целом.
The volume of the cube is 1,000 cubic centimeters. / Размер (объём) куба составляет 1000 кубических сантиметров.
The company has a high volume of sales. / Компания имеет большой размер (объём) продаж.
We need to measure the volume of the liquid. / Нам нужно измерить размер (объём) жидкости.
amount — количество, сумма, объём
Используется с неисчисляемыми существительными для обозначения количества чего-либо (денег, работы, информации, времени).
A large amount of money was spent on this project. / На этот проект был потрачен большой размер (сумма) денег.
The amount of work he did is incredible. / Размер (объём) работы, который он проделал, невероятен.
The total amount due is $50. / Общая сумма к оплате — 50 долларов.
proportions — пропорции, соотношение, масштабы
Используется во множественном числе для описания соотношения размеров частей целого, часто в отношении человеческого тела, архитектуры или масштаба явления.
The statue has perfect proportions. / У статуи идеальные размеры (пропорции).
A building of massive proportions. / Здание огромных размеров (пропорций).
The problem has reached epidemic proportions. / Проблема достигла размеров (масштабов) эпидемии.
measure — мера, степень, стихотворный размер
Обозначает меру, степень, а также стихотворный размер.
The poem is written in iambic measure. / Стихотворение написано ямбическим размером.
His response showed a measure of self-control. / В его ответе чувствовалась определённая мера (степень) самообладания.
As a measure of goodwill, we will offer a full refund. / В качестве жеста доброй воли (букв. «как размер доброй воли») мы предложим полный возврат средств.
meter — стихотворный размер, музыкальный размер, ритм
Обозначает стихотворный или музыкальный размер (ритмическую структуру).
This poem is written in iambic pentameter. / Это стихотворение написано пятистопным ямбическим размером.
The waltz is in three-four meter. / Вальс написан в размере три четверти.
The composer changed the meter in the middle of the piece. / Композитор сменил музыкальный размер в середине произведения.
format — формат, стандарт, разрешение
Размер или форма представления данных, публикации, изображения (например, размер бумаги, формат файла).
Please save the document in PDF format. / Пожалуйста, сохраните документ в формате PDF.
The book is available in both large and small formats. / Книга доступна как в большом, так и в малом размере (формате).
What is the format of the image file? / Какого размера (формата) этот файл изображения?
caliber — калибр, диаметр, уровень
Обозначает диаметр канала ствола огнестрельного оружия или диаметр пули. Также используется в переносном смысле для обозначения уровня способностей или качества.
This is a .45 caliber pistol. / Это пистолет 45-го размера (калибра).
We need to hire people of a higher caliber. / Нам нужно нанимать людей более высокого размера (уровня).
The ammunition did not match the caliber of the rifle. / Боеприпасы не соответствовали размеру (калибру) винтовки.
