Размер

Варианты перевода

size — размер, величина, габариты, объём

Физическая величина или габариты чего-либо, например, одежды или обуви.

What size shoes do you wear? / Какой номер (размер) обуви вы носите?

This T-shirt is not my size. / Эта футболка не моего размера.

The company has grown in size over the last year. / Компания выросла в размере за последний год.

We need a table of a smaller size. / Нам нужен стол меньшего размера.

dimension — измерение, габариты, параметр

Используется для обозначения измерений объекта в длину, ширину и высоту. Часто употребляется во множественном числе (dimensions) как ‘размеры’, ‘габариты’.

Please specify the exact dimensions of the room. / Пожалуйста, укажите точные размеры комнаты.

The dimensions of the box are 10cm by 5cm by 3cm. / Размеры коробки — 10 на 5 на 3 сантиметра.

We need to know the package's dimensions to calculate shipping costs. / Нам нужно знать размеры (габариты) посылки, чтобы рассчитать стоимость доставки.

measurement — измерение, мерка, замер, параметр

Обозначает результат измерения, конкретные цифры (например, обхват талии, груди). Часто используется во множественном числе (measurements) как ‘мерки’, ‘параметры’.

The tailor took my measurements for a new suit. / Портной снял с меня мерки для нового костюма.

What are the measurements of this window? / Каковы размеры (замеры) этого окна?

Her measurements are 90-60-90 centimeters. / Ее размеры (параметры) — 90-60-90 сантиметров.

extent — степень, масштаб, мера

Используется для описания степени, масштаба или пределов чего-либо, часто нематериального (ущерба, влияния, знаний).

We don't know the full extent of the damage yet. / Мы еще не знаем полного размера (масштаба) ущерба.

To a certain extent, I agree with you. / В некоторой степени я с вами согласен.

The extent of her knowledge on the subject is impressive. / Размер (глубина) её знаний по этому предмету впечатляет.

magnitude — величина, масштаб, значимость

Формальный термин для обозначения большой величины, значимости или силы, особенно в научном контексте (например, землетрясение, звезда, проблема).

The earthquake had a magnitude of 7.0 on the Richter scale. / Землетрясение имело размер (магнитуду) 7.0 по шкале Рихтера.

They did not realize the magnitude of the problem. / Они не осознавали размер (масштаб) проблемы.

It is difficult to comprehend the magnitude of the universe. / Сложно постичь размер (величину) вселенной.

scale — масштаб, размах, уровень

Обозначает масштаб, соотношение размеров на карте или чертеже, а также размах или величину какого-либо явления.

The map has a scale of 1:10,000. / Карта имеет размер (масштаб) 1:10 000.

We are dealing with a problem on a global scale. / Мы имеем дело с проблемой глобального размера (масштаба).

The company is planning to expand the scale of its operations. / Компания планирует увеличить размер (масштаб) своей деятельности.

scope — объём, охват, масштаб, рамки

Обозначает объём, охват, пределы или рамки чего-либо (проекта, исследования, полномочий).

This question is beyond the scope of our study. / Этот вопрос выходит за рамки (размер) нашего исследования.

The scope of the project was expanded. / Размер (охват) проекта был расширен.

We need to define the scope of the task clearly. / Нам нужно четко определить размер (объём) задачи.

gauge — калибр, толщина, сечение, ширина колеи

Технический термин, обозначающий размер, толщину или диаметр проволоки, листа металла, а также колею железнодорожных путей. Также используется для калибра оружия.

You need a thicker gauge of wire for this circuit. / Для этой схемы вам нужен провод большего размера (сечения).

The standard railway gauge in Spain is different from France. / Стандартный размер железнодорожной колеи в Испании отличается от французского.

This is a 12-gauge shotgun. / Это дробовик 12-го размера (калибра).

volume — объём, ёмкость, количество

Обозначает объём, то есть количество пространства, занимаемого трёхмерным объектом. Также может означать объём или количество чего-либо в целом.

The volume of the cube is 1,000 cubic centimeters. / Размер (объём) куба составляет 1000 кубических сантиметров.

The company has a high volume of sales. / Компания имеет большой размер (объём) продаж.

We need to measure the volume of the liquid. / Нам нужно измерить размер (объём) жидкости.

amount — количество, сумма, объём

Используется с неисчисляемыми существительными для обозначения количества чего-либо (денег, работы, информации, времени).

A large amount of money was spent on this project. / На этот проект был потрачен большой размер (сумма) денег.

The amount of work he did is incredible. / Размер (объём) работы, который он проделал, невероятен.

The total amount due is $50. / Общая сумма к оплате — 50 долларов.

proportions — пропорции, соотношение, масштабы

Используется во множественном числе для описания соотношения размеров частей целого, часто в отношении человеческого тела, архитектуры или масштаба явления.

The statue has perfect proportions. / У статуи идеальные размеры (пропорции).

A building of massive proportions. / Здание огромных размеров (пропорций).

The problem has reached epidemic proportions. / Проблема достигла размеров (масштабов) эпидемии.

measure — мера, степень, стихотворный размер

Обозначает меру, степень, а также стихотворный размер.

The poem is written in iambic measure. / Стихотворение написано ямбическим размером.

His response showed a measure of self-control. / В его ответе чувствовалась определённая мера (степень) самообладания.

As a measure of goodwill, we will offer a full refund. / В качестве жеста доброй воли (букв. «как размер доброй воли») мы предложим полный возврат средств.

meter — стихотворный размер, музыкальный размер, ритм

Обозначает стихотворный или музыкальный размер (ритмическую структуру).

This poem is written in iambic pentameter. / Это стихотворение написано пятистопным ямбическим размером.

The waltz is in three-four meter. / Вальс написан в размере три четверти.

The composer changed the meter in the middle of the piece. / Композитор сменил музыкальный размер в середине произведения.

format — формат, стандарт, разрешение

Размер или форма представления данных, публикации, изображения (например, размер бумаги, формат файла).

Please save the document in PDF format. / Пожалуйста, сохраните документ в формате PDF.

The book is available in both large and small formats. / Книга доступна как в большом, так и в малом размере (формате).

What is the format of the image file? / Какого размера (формата) этот файл изображения?

caliber — калибр, диаметр, уровень

Обозначает диаметр канала ствола огнестрельного оружия или диаметр пули. Также используется в переносном смысле для обозначения уровня способностей или качества.

This is a .45 caliber pistol. / Это пистолет 45-го размера (калибра).

We need to hire people of a higher caliber. / Нам нужно нанимать людей более высокого размера (уровня).

The ammunition did not match the caliber of the rifle. / Боеприпасы не соответствовали размеру (калибру) винтовки.

Сообщить об ошибке или дополнить