Рубить

Варианты перевода

chop — рубить, крошить, шинковать

Рубить что-либо на части, обычно с помощью топора или большого ножа. Часто используется по отношению к дровам, овощам.

He was chopping wood for the fireplace. / Он рубил дрова для камина.

She chopped the onions and carrots for the soup. / Она порубила лук и морковь для супа.

You need a sharp axe to chop down a tree. / Нужен острый топор, чтобы срубить дерево.

hack — рубить, кромсать, тесать

Рубить грубо, неровно, с силой, часто без особой точности. Подразумевает применение грубой силы.

He hacked a path through the jungle with his machete. / Он прорубил тропинку сквозь джунгли своим мачете.

The vandals hacked the wooden bench to pieces. / Вандалы изрубили деревянную скамейку в щепки.

She hacked off a large piece of meat from the joint. / Она отрубила большой кусок мяса от туши.

hew — тесать, вытесывать, рубить

Вырубать или вытесывать что-либо (например, из дерева или камня) с помощью топора или другого режущего инструмента. Часто используется в более формальном или устаревшем контексте.

The craftsmen would hew beams from solid oak. / Мастера вытесывали балки из цельного дуба.

Early settlers had to hew their homes out of the wilderness. / Первым поселенцам приходилось вырубать свои дома в дикой местности.

The statue was hewn from a single block of marble. / Статуя была высечена из цельного блока мрамора.

cut down — срубать, вырубать, валить (дерево)

Срубать дерево или другое растение у основания, чтобы оно упало.

They had to cut down the old apple tree. / Им пришлось срубить старую яблоню.

The forest was cut down to make way for a new road. / Лес был вырублен, чтобы освободить место для новой дороги.

Cutting down trees without a permit is illegal. / Рубить деревья без разрешения незаконно.

fell — валить, рубить (деревья)

Специализированный термин, означающий валить дерево. Используется в лесозаготовке.

The lumberjack felled the giant pine with an axe. / Лесоруб свалил гигантскую сосну топором.

A single blow is enough to fell a small tree. / Одного удара достаточно, чтобы срубить маленькое дерево.

Many trees were felled by the storm. / Много деревьев было повалено штормом.

slash — рубить, полоснуть, рассечь

Наносить размашистые режущие удары ножом или другим острым предметом. Также может означать резкое сокращение (цен, бюджета).

In the movie, the hero slashed the ropes with his sword. / В фильме герой разрубил верёвки своим мечом.

The attacker slashed at him with a knife. / Нападавший полоснул его ножом.

Be careful not to slash the fabric while opening the box. / Будь осторожен, не проруби ткань, когда открываешь коробку.

mince — мелко рубить, крошить, делать фарш

Очень мелко рубить или резать, обычно мясо или овощи, для приготовления фарша.

Mince the beef and onions to make the filling for the pies. / Порубите говядину и лук, чтобы сделать начинку для пирогов.

She used a large knife to mince the garlic. / Она использовала большой нож, чтобы измельчить (порубить) чеснок.

Minced meat is also known as ground meat. / Рубленое мясо также известно как фарш.

cut — резать, отрезать, рубить, прорубать

Наиболее общее слово для обозначения действия по разделению чего-либо с помощью острого инструмента. ‘Рубить’ — это один из способов резать.

He cut the rope with a single swing of his axe. (Here, 'cut' means 'рубанул') / Он перерубил веревку одним взмахом топора.

They are cutting a new road through the forest. (Here, 'cutting' means 'прорубают') / Они прорубают новую дорогу через лес.

Cut me a slice of that cake. (Here, 'cut' means 'отрежь') / Отрежь мне кусочек этого торта.

be good at — хорошо разбираться, быть специалистом, понимать

В разговорной речи: хорошо разбираться в какой-либо теме, быть компетентным (в конструкции ‘рубить в чём-то’).

He is really good at physics. / Он действительно рубит в физике.

Ask John, he is good at fixing computers. / Спроси Джона, он хорошо рубит в починке компьютеров.

She's very good at mathematics. / Она очень хорошо рубит в математике.

know one's stuff — знать свое дело, разбираться, быть докой

Идиоматическое выражение: быть экспертом в своей области, отлично знать своё дело.

Our new programmer really knows his stuff. / Наш новый программист действительно рубит (в своем деле).

She's only been here a month, but you can tell she knows her stuff. / Она здесь всего месяц, но видно, что она разбирается в своем деле (рубит).

When it comes to cars, my dad really knows his stuff. / Когда дело доходит до машин, мой отец действительно рубит фишку.

mangle — кромсать, коверкать, калечить

Искажать, кромсать, портить что-либо до неузнаваемости. Может относиться как к физическим объектам, так и, например, к языку.

The car was mangled in the accident. / Машину изуродовало (изрубило) в аварии.

He mangled the translation so badly it was impossible to understand. / Он так исковеркал (изрубил) перевод, что его невозможно было понять.

The documents were mangled by the shredder. / Документы были изрублены шредером.

Сообщить об ошибке или дополнить