Деликатность

Варианты перевода

delicacy — деликатность, тонкость, тактичность, изящество, осторожность, чуткость

Означает тонкость, хрупкость или изящество, особенно в обращении с чувствительными вопросами, людьми или предметами. Это качество, требующее осторожности и внимания к деталям.

The issue must be handled with the utmost delicacy. / К этому вопросу нужно подходить с предельной деликатностью.

He appreciated the delicacy of her approach to the sensitive topic. / Он оценил деликатность её подхода к этой чувствительной теме.

The surgeon performed the operation with great delicacy and precision. / Хирург провёл операцию с большой деликатностью и точностью.

tact — тактичность, дипломатичность, чутьё

Умение говорить или делать что-либо, не обижая и не расстраивая других людей. Это искусство избегать оскорблений и сохранять хорошие отношения при обсуждении сложных тем.

He showed great tact in handling the angry customer. / Он проявил большой такт в общении с рассерженным клиентом.

It requires a lot of tact to tell someone they're wrong without causing offense. / Требуется много такта, чтобы сказать кому-то, что он неправ, не вызывая обиды.

She has no tact and always says exactly what she thinks. / У неё совсем нет такта, и она всегда говорит то, что думает.

finesse — мастерство, искусность, тонкость, изящество

Искусное и изящное мастерство в выполнении чего-либо или в общении с людьми. Подразумевает не только осторожность, но и высокий уровень мастерства и элегантности.

She handled the negotiations with great finesse. / Она провела переговоры с большим искусством (изяществом).

It was a difficult situation, but he managed it with his usual finesse. / Это была сложная ситуация, но он справился с ней со своим обычным изяществом.

This job requires a lot of diplomatic finesse. / Эта работа требует большой дипломатической тонкости.

subtlety — тонкость, нюанс, утончённость, неуловимость

Качество быть тонким, едва уловимым, не очевидным. В контексте общения это означает умение передавать смысл намёками, а не прямым текстом.

I appreciated the subtlety of his humor. / Я оценил тонкость его юмора.

Her acting is full of subtlety and nuance. / Её актёрская игра полна тонкостей и нюансов.

He explained the plan with great subtlety, so that only his partner would understand. / Он объяснил план с большой деликатностью (тонкостью), так что понял только его партнёр.

sensitivity — чуткость, отзывчивость, восприимчивость, внимательность

Способность понимать чувства, проблемы и потребности других людей и реагировать на них с сочувствием. Это глубокое понимание эмоционального состояния другого человека.

He showed great sensitivity to the needs of the children. / Он проявил большую чуткость к потребностям детей.

The topic of loss should always be discussed with sensitivity. / Тему утраты всегда следует обсуждать с деликатностью (чуткостью).

Thank you for your sensitivity in this difficult matter. / Спасибо за вашу деликатность в этом непростом деле.

consideration — внимательность, уважение, забота, предупредительность

Внимательное отношение к чувствам, желаниям и правам других людей. Это качество проявляется в поступках, которые показывают, что вы думаете о других.

He showed great consideration for his elderly parents. / Он проявлял большую заботу (внимание) по отношению к своим пожилым родителям.

Turning down the music was an act of consideration for the neighbors. / Убавить громкость музыки было проявлением уважения к соседям.

She always treats others with kindness and consideration. / Она всегда относится к другим с добротой и вниманием.

thoughtfulness — заботливость, вдумчивость, внимание, предупредительность

Качество быть вдумчивым и заботливым по отношению к другим. Проявляется в небольших поступках, которые показывают, что вы думали о человеке и его потребностях.

I was touched by his thoughtfulness in bringing me flowers. / Я была тронута его вниманием — он принёс мне цветы.

Her thoughtfulness made everyone feel welcome. / Её заботливость помогла всем почувствовать себя желанными гостями.

It was the thoughtfulness of the gift, not its price, that mattered. / Важна была продуманность подарка, а не его цена.

gentleness — мягкость, нежность, доброта, кротость

Мягкость и доброта в поведении, речи или прикосновениях. Это качество, противоположное грубости и резкости.

He spoke to the frightened child with great gentleness. / Он говорил с напуганным ребёнком с большой мягкостью.

She handled the antique book with extreme gentleness. / Она обращалась с антикварной книгой с предельной осторожностью (мягкостью).

The nurse was known for her gentleness and compassion. / Медсестра была известна своей мягкостью и состраданием.

discretion — сдержанность, осмотрительность, тактичность, благоразумие

Умение вести себя или говорить так, чтобы не вызывать смущения, не обижать и не раскрывать конфиденциальную информацию. Это осторожность в словах и поступках.

This is a private matter, and I trust you will use the utmost discretion. / Это личное дело, и я верю, что вы проявите предельную сдержанность (деликатность).

You can rely on her discretion. / Вы можете положиться на её умение хранить секреты.

He handled the affair with discretion to avoid a scandal. / Он вёл это дело с осторожностью, чтобы избежать скандала.

Сообщить об ошибке или дополнить