Заправлять
Варианты перевода
fill — заправлять, заправлять (топливом), наполнять, заливать
Наполнять бак автомобиля топливом. Часто используется с предлогом ‘up’ в значении ‘до полного’.
Fill her up, please. / Полный бак, пожалуйста.
I need to stop and fill up the car. / Мне нужно остановиться и заправить машину.
He filled the tank with premium gasoline. / Он заправил бак бензином премиум-класса.
fuel — заправлять топливом, снабжать топливом
Заправлять топливом (бензином, керосином и т.д.). Более общий и формальный термин, чем ‘gas up’.
We stopped to fuel the car. / Мы остановились, чтобы заправить машину.
The plane is being fueled for its long flight. / Самолет заправляют для долгого перелета.
It's important to fuel your body before a marathon. / Важно 'заправить' (напитать) свое тело перед марафоном.
refuel — дозаправлять(ся), пополнять топливо
Дозаправлять(ся), пополнять запас топлива. Часто используется для самолетов, кораблей или во время долгой поездки.
The truck driver had to stop to refuel. / Водитель грузовика должен был остановиться, чтобы заправиться.
The fighter jets can refuel in mid-air. / Истребители могут дозаправляться в воздухе.
Our journey was interrupted because we needed to refuel. / Наше путешествие было прервано, потому что нам нужно было заправиться.
gas up — заправиться (бензином), залить бензин
Заправлять машину бензином. Разговорный, преимущественно американский вариант.
I need to gas up before we leave town. / Мне нужно заправиться, прежде чем мы уедем из города.
Let's find a station to gas up the car. / Давай найдем заправку, чтобы заправить машину.
He gassed up his truck and hit the road. / Он заправил свой грузовик и отправился в путь.
dress — приправлять соусом, добавлять заправку
Заправлять салат или другое блюдо соусом, маслом, уксусом.
How would you like to dress your salad? / Чем бы вы хотели заправить ваш салат?
She dressed the salad with olive oil and lemon juice. / Она заправила салат оливковым маслом и лимонным соком.
Don't dress the salad until you are ready to serve it. / Не заправляй салат, пока не будешь готов подавать его на стол.
season — приправлять, добавлять специи
Приправлять еду специями (солью, перцем), травами или соусом для улучшения вкуса. Более широкое понятие, чем ‘dress’.
He seasoned the soup with salt and pepper. / Он заправил (приправил) суп солью и перцем.
Remember to season the steak before you cook it. / Не забудь приправить стейк перед тем, как будешь его готовить.
The chef seasons his dishes perfectly. / Шеф-повар идеально заправляет (приправляет) свои блюда.
tuck in — засовывать, подтыкать, убирать
Заправлять что-либо (например, рубашку в брюки, одеяло под матрас), чтобы было аккуратно.
Please tuck in your shirt; it looks messy. / Пожалуйста, заправь рубашку, она выглядит неряшливо.
She tucked the blanket in around the child. / Она подоткнула (заправила) одеяло вокруг ребенка.
He always tucks his T-shirt into his jeans. / Он всегда заправляет футболку в джинсы.
make — стелить постель, убирать кровать
Заправлять кровать, стелить постель. Используется в устойчивом выражении ‘make the bed’.
Don't forget to make your bed every morning. / Не забывай убирать свою постель каждое утро.
I'll be there in a minute, I just need to make the bed. / Я буду через минуту, мне только нужно заправить постель.
He never makes his bed. / Он никогда не заправляет свою кровать.
load — заряжать, вставлять
Заряжать, заправлять устройство чем-либо необходимым для работы (бумагой, пленкой, чернилами).
Could you show me how to load paper into the printer? / Не могли бы вы показать мне, как заправлять бумагу в принтер?
He loaded the old camera with a new roll of film. / Он заправил в старый фотоаппарат новую пленку.
The stapler is empty, you need to load it. / Степлер пуст, нужно его заправить.
prime — подготавливать к работе, заливать для запуска
Подготавливать к работе, заливая небольшое количество жидкости, например, насос.
You need to prime the pump before it will work. / Нужно заправить (залить) насос, прежде чем он заработает.
He primed the engine with a little fuel. / Он заправил двигатель небольшим количеством топлива для запуска.
Priming the water pump can be a tricky process. / Заправка водяного насоса может быть сложным процессом.
thread — вдевать, продевать
Вдевать, заправлять нитку в иголку.
My grandmother can still thread a needle without her glasses. / Моя бабушка до сих пор может заправить нитку в иголку без очков.
Could you thread this needle for me, please? / Не могли бы вы заправить мне эту иголку, пожалуйста?
It took me five minutes to thread the sewing machine. / Мне потребовалось пять минут, чтобы заправить швейную машинку.
run — управлять, руководить, верховодить
(Переносн., разг.) Управлять, руководить, быть главным в каком-либо деле или месте.
He's been running the family business for ten years. / Он заправляет семейным бизнесом уже десять лет.
She really knows how to run a team. / Она действительно знает, как заправлять командой.
Who runs things around here? / Кто здесь всем заправляет?
manage — управлять, заведовать, руководить
(Переносн.) Управлять, заведовать, руководить (часто о бизнесе, проекте, отделе).
She manages the entire marketing department. / Она заправляет всем отделом маркетинга.
He's not qualified to manage a project of this size. / У него недостаточно квалификации, чтобы заправлять таким большим проектом.
They hired a new director to manage the company. / Они наняли нового директора, чтобы он заправлял компанией.
control — контролировать, управлять, держать в руках
(Переносн.) Контролировать, держать под своим влиянием, полностью управлять ситуацией.
The corporation controls the entire market. / Корпорация заправляет на всем рынке.
He tries to control every aspect of the project. / Он пытается заправлять (контролировать) каждым аспектом проекта.
It was clear that the older brother controlled the family. / Было ясно, что в семье всем заправлял старший брат.
boss the show — командовать, распоряжаться, верховодить
(Идиома, разг.) Аналогично ‘run the show’, но может иметь негативный оттенок – командовать, распоряжаться в излишне властной манере.
He just came here and started to boss the show. / Он просто пришел сюда и начал всем заправлять (командовать).
Stop trying to boss the show, we are all equal here. / Перестань пытаться здесь заправлять, мы здесь все равны.
She has a habit of bossing the show in every group project. / У нее есть привычка заправлять в каждом групповом проекте.
run the show — быть главным, командовать парадом, верховодить
(Идиома) Быть главным, всем заправлять, руководить процессом. Неформальный аналог ‘manage’ или ‘run’.
Don't ask me, ask Sarah. She runs the show here. / Не спрашивай меня, спроси Сару. Она здесь всем заправляет.
When the boss is away, his deputy runs the show. / Когда начальника нет, его заместитель заправляет делами.
He likes to be the one who runs the show. / Ему нравится быть тем, кто всем заправляет.
