Запускать
Варианты перевода
launch — запускать, стартовать, выпускать, начинать
Используется для запуска чего-то большого и важного: ракет, кораблей, новых продуктов, крупных проектов, кампаний или программ (приложений).
NASA will launch a new rocket next month. / В следующем месяце НАСА запустит (даст старт) новую ракету.
The company is launching a new marketing campaign. / Компания запускает новую маркетинговую кампанию.
Click the icon to launch the application. / Нажмите на иконку, чтобы запустить приложение.
They decided to launch an investigation into the matter. / Они решили запустить расследование по этому делу.
start — начинать, заводить, стартовать
Самое общее и универсальное слово для обозначения начала работы чего-либо: двигателя, устройства, процесса, проекта.
I couldn't start the car this morning. / Я не смог запустить (завести) машину сегодня утром.
Press the button to start the machine. / Нажми (зажми) кнопку, чтобы запустить машину.
He started a new business last year. / Он начал (инициировал) новый бизнес в прошлом году.
run — выполнять, исполнять, проводить
Приводить в исполнение компьютерную программу или скрипт.
You need to run the installer to set up the software. / Вам нужно запустить установщик, чтобы установить программу.
The system runs a security check every night. / Система запускает проверку безопасности каждую ночь.
How do I run this script from the command line? / Как мне запустить этот скрипт из командной строки?
execute — исполнять, выполнять, приводить в исполнение
Выполнять команду, программу или инструкцию. Более формальный или технический термин.
Double-click the file to execute it. / Дважды щелкните по файлу, чтобы запустить (исполнить) его.
The program executed the command without errors. / Программа запустила (исполнила) команду без ошибок.
The general gave the order to execute the plan. / Генерал отдал приказ выполнить (сделать) план.
initiate — инициировать, начинать, возбуждать (дело)
Формальное слово, означающее ‘положить начало’, ‘инициировать’. Используется для процессов, переговоров, официальных процедур.
The government will initiate a new reform program. / Правительство запустит (инициирует) новую программу реформ.
They initiated contact with the other party. / Они запустили (инициировали) контакт с другой стороной.
The discussion was initiated by the CEO. / Дискуссия была запущена (инициирована) генеральным директором.
trigger — вызывать, спровоцировать, активировать
Означает ‘запустить’ или ‘спровоцировать’ какое-либо событие или реакцию, часто внезапно или автоматически. Быть спусковым крючком.
The loud noise triggered the car alarm. / Громкий звук запустил (включил) автомобильную сигнализацию.
His comments triggered a heated debate. / Его комментарии запустили (спровоцировали) жаркую дискуссию.
The sensor triggers the light when someone enters the room. / Датчик запускает (включает) свет, когда кто-то входит в комнату.
boot — загружать, загружаться, перезагружать
Включать компьютер и загружать его операционную систему.
My computer takes a long time to boot up. / Мой компьютер долго стартует (загружается).
You may need to boot from a USB drive to fix the issue. / Возможно, вам придется запуститься (загрузиться) с USB-накопителя, чтобы решить проблему.
I had to reboot my laptop because it froze. / Мне пришлось перезапустить (перезагрузить) свой ноутбук, потому что он завис.
kick off — начинать, давать старт, открывать (мероприятие)
Неформальный фразовый глагол, означающий ‘дать старт’, ‘запустить’ мероприятие, проект или встречу, часто с энтузиазмом.
We're going to kick off the project with a team meeting. / Мы собираемся запустить новый проект с общего собрания команды.
The festival was kicked off with a spectacular fireworks display. / Фестиваль запустили (открыли) впечатляющим фейерверком.
Let's kick off this discussion with a few questions. / Давайте запустим (начнем) эту дискуссию с нескольких вопросов.
release — выпускать, публиковать, представлять
Используется в значении ‘выпускать’ продукт, фильм, альбом или информацию для широкой публики. Похоже на ‘launch’, но акцент на предоставлении доступа.
The band will release their new album next month. / Группа опубликует (выпустит) свой новый альбом в следующем месяце.
The company released a statement about the incident. / Компания запустила (опубликовала) заявление об инциденте.
The software update will be released tomorrow. / Обновление программы будет запущено (выпущено) завтра.
introduce — внедрять, вводить, представлять
Означает ‘внедрять’ или ‘представлять’ что-то новое на рынке или в системе: новый продукт, закон, технологию.
The company plans to introduce a new model next year. / Компания планирует запустить (представить) новую модель в следующем году.
The government introduced a new tax on sugar. / Правительство ввело новый налог на сахар.
We need to introduce a more efficient system. / Нам нужно запустить (внедрить) более эффективную систему.
turn on — включать, заводить
Прямое значение ‘включать’. Используется для запуска устройств, приборов, света, которые начинают работать от электричества или другого источника питания.
Could you please turn on the lights? / Не могли бы вы, пожалуйста, запустить (включить) свет?
He turned on the engine and drove away. / Он запустил (включил) двигатель и уехал.
I forgot to turn on the dishwasher. / Я забыл запустить (включить) посудомоечную машину.
fire up — заводить, включать, разжигать
Неформальный и энергичный синоним ‘start’ или ‘turn on’. Часто используется для двигателей, компьютеров, гриля, а также чтобы воодушевить людей.
Let's fire up the barbecue! / Давайте запустим (разожжем) барбекю!
He fired up his old motorcycle. / Он запустил (завел) свой старый мотоцикл.
I need some coffee to fire up my brain in the morning. / Мне нужен кофе, чтобы запустить свой мозг утром.
neglect — пренебрегать, не заботиться, забрасывать
Переставать заботиться о чем-либо или ком-либо, доводя до плохого состояния.
He began to neglect his studies. / Он начал запускать учебу.
The house was empty and neglected. / Дом был пустым и запущенным.
Don't neglect your health. / Не пренебрегайте своим здоровьем.
let slide — забрасывать, пускать на самотек, пренебрегать
Фразовый глагол, синоним ‘neglect’. Означает ‘позволить ухудшиться’, ‘перестать контролировать’, ‘запустить’ дела, обязанности.
He started to let his work slide. / Он начал запускать свою работу.
You can't let your responsibilities slide. / Ты не можешь запускать свои обязанности.
She let the housework slide while she was studying for exams. / Она запустила домашние дела, пока готовилась к экзаменам.
throw — бросать, кидать, метать
Бросать что-либо с силой.
They were throwing stones into the river. / Они запускали (бросали) камни в реку.
She threw the paper airplane into the air. / Она запустила бумажный самолетик в воздух.
Let's go outside and throw a frisbee. / Пойдем на улицу и позапускаем (побросаем) фрисби.
set off — взрывать, включать (сигнализацию), приводить в действие
Используется для запуска фейерверков, взрывных устройств, сигнализации. Похоже на ‘trigger’, но часто подразумевает намеренное действие.
They set off fireworks to celebrate the new year. / Они запустили фейерверк, чтобы отпраздновать Новый год.
The burglars accidentally set off the alarm. / Грабители случайно запустили (включили) сигнализацию.
Setting off firecrackers is forbidden in this area. / Запускать петарды в этом районе запрещено.
fling — швырять, кидать, метать
Бросать что-либо резко или небрежно.
He flung the book across the room. / Он швырнул (кинул) книгу через всю комнату.
She flung open the door and stormed out. / Она запустила (распахнула) дверь и выбежала.
Don't just fling your clothes on the floor. / Не запускай (не бросай) просто так свою одежду на пол.
