Заставлять
Варианты перевода
make — заставлять, побуждать
Самый распространенный и нейтральный способ сказать, что кто-то побуждает другого что-то сделать, часто против его воли.
My parents made me clean my room. / Родители заставили меня убраться в комнате.
What makes you think so? / Что заставляет тебя так думать?
The sad movie made her cry. / Грустный фильм заставил её плакать.
You can't make me go. / Ты не можешь заставить меня пойти.
force — принуждать, вынуждать, силой заставлять
Более сильное слово, чем ‘make’. Подразумевает применение силы, давления или власти, часто против воли человека. Используется в конструкции ‘force + someone + to do something’.
The police forced him to open the door. / Полиция заставила (принудила) его открыть дверь.
He was forced to sign the confession. / Его заставили подписать это признание.
Financial problems forced the company into bankruptcy. / Финансовые проблемы заставили компанию объявить о банкротстве.
compel — обязывать, вынуждать
Формальное слово, похожее на ‘force’. Означает принуждение к чему-либо силой обстоятельств, законом или моральным долгом.
The law compels drivers to have insurance. / Закон обязывает (заставляет) водителей иметь страховку.
A sense of duty compelled him to help. / Чувство долга заставило его помочь.
She felt compelled to respond to the accusation. / Она почувствовала себя обязанной (была вынуждена) ответить на обвинение.
oblige — обязывать, вынуждать
Означает заставлять кого-то что-то делать из-за закона, правила или морального долга. Часто используется в пассивном залоге (‘be obliged to do something’).
You are obliged by law to report the accident. / Закон обязывает вас сообщить о происшествии.
His contract obliges him to work 40 hours a week. / Контракт обязывает его работать 40 часов в неделю.
I felt obliged to invite them to the party. / Я чувствовал себя обязанным (был вынужден) пригласить их на вечеринку.
coerce — принуждать (под давлением/угрозами)
Очень сильное слово с негативным оттенком. Означает принуждать кого-то делать что-то против его воли, используя угрозы или силу.
The witness claimed he was coerced into giving false testimony. / Свидетель утверждал, что его заставили дать ложные показания.
They were coerced into signing the document. / Их принудили подписать документ.
You can't coerce a person into loving you. / Нельзя заставить человека полюбить тебя силой.
get — убеждать, добиваться, уговаривать
Разговорный вариант, подразумевающий убеждение или уговоры, а не прямое принуждение. Человек в итоге соглашается что-то сделать.
I can't get my son to eat vegetables. / Я не могу заставить своего сына есть овощи.
How did you get him to agree? / Как ты заставил (убедил) его согласиться?
She finally got the car to start. / Она наконец-то заставила машину завестись.
cause — вызывать, быть причиной, приводить к
Означает быть причиной какого-либо действия или состояния, часто непрямой. Не всегда подразумевает чьё-то намерение.
The heavy rain caused the river to flood. / Сильный дождь заставил реку выйти из берегов (стал причиной наводнения).
His mistake caused the team to lose the game. / Его ошибка заставила команду проиграть (привела к проигрышу команды).
What caused you to change your mind? / Что заставило вас передумать?
push — подталкивать, давить, побуждать
Оказывать давление на кого-то, чтобы он что-то сделал, подталкивать к действию. Может быть как настойчивым, так и ободряющим.
My teacher pushed me to apply for the competition. / Мой учитель подталкивал (заставлял) меня подать заявку на конкурс.
Don't push me to make a decision right now. / Не дави на меня, чтобы я принимал решение прямо сейчас.
She pushed her children to succeed. / Она заставляла своих детей добиваться успеха.
pressure — давить на, оказывать давление
Используется как глагол. Означает оказывать сильное давление, чтобы заставить кого-то сделать что-то, часто против его желания.
He was pressured into resigning. / Его заставили уйти в отставку под давлением.
Don't let anyone pressure you into a decision you're not comfortable with. / Не позволяй никому заставлять тебя принимать решение, с которым ты не согласен.
His parents are pressuring him to get a 'real' job. / Его родители давят на него, чтобы он нашел 'настоящую' работу.
impel — побуждать, вынуждать
Формальное слово. Означает сильное внутреннее или внешнее побуждение к действию, часто по моральным или эмоциональным причинам.
Curiosity impelled him to open the box. / Любопытство заставило его открыть коробку.
I felt impelled to tell the truth. / Я почувствовал, что должен (меня что-то заставило) сказать правду.
A sense of outrage impelled them to protest. / Чувство возмущения заставило их выйти на протест.
induce — побуждать, склонять, убеждать
Означает убеждать или влиять на кого-то, чтобы он что-то сделал. Более мягкое, чем ‘force’, и часто подразумевает логические доводы или соблазн.
Nothing would induce me to vote for him. / Ничто не заставит меня голосовать за него.
They induced him to sign the contract by promising a big bonus. / Они заставили (убедили) его подписать контракт, пообещав большой бонус.
The doctor decided to induce labor. / Врач решил вызвать (стимулировать) роды.
drive — доводить до, вынуждать
Означает заставлять кого-то делать что-то, часто негативное, из-за сильных эмоций или обстоятельств. Конструкция: ‘drive + someone + to do something’ или ‘drive + someone + crazy/mad’.
Hunger drove them to steal. / Голод заставил их пойти на воровство.
His constant questions are driving me crazy. / Его постоянные вопросы сводят меня с ума (заставляют сходить с ума).
Desperation can drive people to do strange things. / Отчаяние может заставить людей совершать странные поступки.
constrain — ограничивать, вынуждать, сковывать
Означает ограничивать или принуждать к определенному образу действий, часто из-за внешних ограничений (финансовых, временных, правил).
We were constrained by the budget to use cheaper materials. / Бюджет заставил нас (вынудил нас) использовать более дешёвые материалы.
She felt constrained from expressing her true feelings. / Она чувствовала себя скованной и не могла (что-то заставляло ее не) выражать свои истинные чувства.
Scientists are constrained by the available technology. / Ученые ограничены (вынуждены действовать в рамках) доступными технологиями.
bring — заставить себя
Используется почти исключительно в выражении ‘to bring oneself to do something’, что означает ‘заставить себя что-то сделать’, преодолеть внутреннее сопротивление.
I couldn't bring myself to tell him the bad news. / Я не мог заставить себя сообщить ему плохие новости.
She could never bring herself to trust him again. / Она так и не смогла заставить себя снова ему доверять.
It's a difficult task, but I have to bring myself to do it. / Это сложная задача, но я должен заставить себя ее выполнить.
