Малый
Варианты перевода
small — малый, небольшой, маленький
Основной и наиболее нейтральный перевод. Указывает на небольшой физический размер, объём или количество. Используется как антоним к ‘big’ или ‘large’.
He lives in a small house. / Он живет в малом (небольшом) доме.
This is a small but important detail. / Это малая (небольшая), но важная деталь.
Our company started as a small business. / Наша компания начиналась как малое предприятие.
Can I have a small portion, please? / Можно мне малую (маленькую) порцию, пожалуйста?
little — маленький, небольшой, младший
Похоже на ‘small’, но часто несет эмоциональный (уменьшительно-ласкательный) оттенок или используется для описания абстрактных понятий. Также может означать ‘незначительный’.
She gave a little smile. / Она слабо (букв. мало) улыбнулась.
He is my little brother. / Он мой малый (младший) брат.
What a cute little puppy! / Какой милый маленький щенок!
We had little time to prepare. / У нас было мало времени на подготовку.
minor — незначительный, второстепенный, несущественный
Обозначает что-то второстепенное, неважное или незначительное по сравнению с чем-то главным (‘major’). Часто используется в формальном контексте.
He played a minor role in the play. / Он сыграл малую (второстепенную) роль в пьесе.
It's only a minor issue, don't worry. / Это лишь малая (незначительная) проблема, не беспокойся.
She suffered minor injuries. / Она получила малые (незначительные) травмы.
low — низкий, невысокий
Указывает на небольшую высоту, уровень, количество или интенсивность. Не используется для описания общего размера предмета (как ‘small’).
The airplane was flying at a low altitude. / Самолет летел на малой (низкой) высоте.
We expect low temperatures tonight. / Мы ожидаем малые (низкие) температуры сегодня ночью.
The car was moving at a low speed. / Машина ехала на малой (низкой) скорости.
The company offers low prices on its products. / Компания предлагает малые (низкие) цены на свою продукцию.
slight — незначительный, легкий, небольшой
Означает ‘небольшой’, ‘лёгкий’, ‘незначительный’. Часто описывает изменения, различия, а также физические характеристики человека (о телосложении).
There's a slight difference in color. / Есть малое (незначительное) различие в цвете.
I have a slight headache. / У меня небольшая головная боль.
There has been a slight improvement in his condition. / В его состоянии произошло малое (небольшое) улучшение.
insignificant — незначительный, несущественный, ничтожный
Более сильное слово, чем ‘minor’ или ‘slight’. Подчеркивает, что что-то настолько мало или неважно, что не заслуживает внимания.
His role in the project was insignificant. / Его роль в проекте была небольшой (незначительной).
The cost was insignificant compared to the benefits. / Затраты были малы (несущественны) по сравнению с выгодами.
Don't bother me with such insignificant details. / Не беспокой меня такими малыми (ничтожными) деталями.
petty — мелочный, мелкий, ничтожный
Имеет негативный оттенок. Описывает что-то не только малое, но и мелочное, недостойное серьезного внимания.
They always argue about petty things. / Они всегда спорят из-за малых (мелочных) вещей.
She was accused of petty theft. / Ее обвинили в малой (мелкой) краже.
Let's not waste time on petty disagreements. / Давайте не будем тратить время на малые (мелочные) разногласия.
young — молодой, юный, младший
Используется в значении ‘молодой’, особенно в выражениях ‘от мала до велика’.
Everyone, from young to old, enjoyed the festival. / Все, от мала до велика, наслаждались фестивалем.
She is too young to make such decisions. / Она слишком мала, чтобы принимать такие решения.
My young brother is taller than me. / Мой малый (младший) брат выше меня.
lesser — меньший, менее важный
Сравнительная степень, означающая ‘меньший’ по размеру, качеству или важности. Часто используется в устойчивых выражениях.
He is a great poet, but a lesser novelist. / Он великий поэт, но малый (менее значимый) романист.
One must choose the lesser of two evils. / Нужно выбирать малое (меньшее) из двух зол.
Historical figures of lesser importance are often forgotten. / Исторические фигуры малой (меньшей) важности часто бывают забыты.
petit — малый
Французское слово, означающее ‘небольшой’, используется в некоторых юридических терминах, например, в историческом термине ‘petit jury’.
A petit jury typically consists of 12 members. / Малое жюри обычно состоит из 12 членов.
In some jurisdictions, theft of goods under a certain value is called petit larceny. / В некоторых юрисдикциях кража товаров на сумму ниже определенного порога называется малой кражей.
baby — молодой, миниатюрный, маленький
Используется как прилагательное для обозначения очень маленькой, миниатюрной или молодой версии чего-либо (часто о продуктах питания).
We had a salad with baby spinach. / У нас был салат с малым (молодым) шпинатом.
For a side dish, I'll have some roasted baby potatoes. / На гарнир я буду запеченный малый (молодой) картофель.
These are baby carrots, they are sweeter. / Это малая (мини) морковь, она слаще.
fellow — парень, человек, тип
Неформальное слово для обозначения мужчины или парня. Может служить разговорным переводом ‘малый’ (в значении ‘парень’).
He's a good fellow, you can trust him. / Он хороший малый (парень), ему можно доверять.
Ask that fellow over there for directions. / Спроси дорогу у того человека вон там.
Some fellow from the office called for you. / Тебе звонил какой-то малый (человек) из офиса.
guy — парень, чувак, тип
Очень распространенное неформальное слово, обозначающее мужчину или парня. Наиболее близкий разговорный перевод слова ‘малый’.
Who is that guy talking to Anna? / Что за малый (парень) разговаривает с Анной?
He seems like a nice guy. / Он кажется хорошим человеком (парнем).
Just a regular guy trying to make a living. / Просто обычный малый (парень), который пытается заработать на жизнь.
chap — парень, приятель, дружище
Преимущественно британский неформальный перевод ‘guy’ или ‘fellow’. Иногда может звучать немного старомодно.
He is a thoroughly decent chap. / Он очень порядочный малый (парень).
There was a chap at the door asking for you. / У двери был какой-то малый (парень) и спрашивал тебя.
Splendid, old chap! / Великолепно, старина (дружище)!
