Обеспечение

Варианты перевода

provision — обеспечение, предоставление, снабжение

Употребляется, когда речь идет о предоставлении чего-либо необходимого, особенно продовольствия, услуг или условий. Часто используется в официальном или юридическом контексте.

The government is responsible for the provision of healthcare. / Правительство несет ответственность за обеспечение здравоохранения.

The contract includes a provision for regular equipment checks. / Контракт включает обеспечение (условие) регулярных проверок оборудования.

The provision of aid to the affected region was their top priority. / Обеспечение помощи пострадавшему региону было их главным приоритетом.

supply — снабжение, поставка

Используется для обозначения процесса снабжения или поставки товаров и ресурсов, часто в большом объеме и на регулярной основе (например, вода, энергия, сырье).

The company guarantees the supply of electricity to all its customers. / Компания гарантирует обеспечение электроэнергией всех своих клиентов.

The army's supply lines were cut. / Пути материально-технического обеспечения (снабжения) армии были перерезаны.

We have a steady supply of raw materials for production. / У нас есть стабильное обеспечение (поставки) сырья для производства.

providing — предоставление, снабжение

Герундий (форма глагола на -ing), который подчеркивает сам процесс, действие по предоставлению чего-либо. Аналогично ‘provision’, но делает акцент на действии.

The organization focuses on providing aid to refugees. / Организация сосредоточена на обеспечении помощи беженцам.

Providing housing for the homeless is a major social challenge. / Обеспечение жильем бездомных — это серьезная социальная проблема.

He was responsible for providing the team with all necessary data. / Он отвечал за обеспечение команды всеми необходимыми данными.

ensuring — гарантирование, создание условий

Означает ‘гарантирование’, ‘создание условий для чего-либо’. Используется, когда речь идет о безопасности, соблюдении правил, достижении определенного результата.

Our main goal is ensuring the safety of our employees. / Наша главная цель — обеспечение безопасности наших сотрудников.

The system is designed for ensuring data accuracy. / Система разработана для обеспечения точности данных.

These measures are crucial for ensuring compliance with the law. / Эти меры крайне важны для обеспечения соблюдения закона.

security — безопасность, залог, гарантия

Используется в двух основных контекстах: 1) Безопасность (информационная, физическая). 2) Финансовое обеспечение обязательств, залог.

The loan is backed by security in the form of property. / Кредит имеет обеспечение в виде недвижимости.

Data security is a top priority for our company. / Информационное обеспечение (безопасность данных) — главный приоритет для нашей компании.

The company had to provide additional security for the loan. / Компании пришлось предоставить дополнительное обеспечение по кредиту.

support — поддержка, содержание, финансирование

Означает поддержку, в том числе финансовую, материальную или техническую. Часто используется в словосочетаниях ‘финансовое обеспечение’ (financial support) и ‘материально-техническое обеспечение’ (logistical support).

The project has strong financial support from the government. / Проект имеет серьезное финансовое обеспечение (поддержку) со стороны правительства.

Our IT department provides technical support to all employees. / Наш IT-отдел осуществляет техническое обеспечение (поддержку) всех сотрудников.

The army's logistics support was impressive. / Материально-техническое обеспечение армии было впечатляющим.

maintenance — материально-техническое обеспечение, обслуживание, содержание

Процесс поддержания чего-либо (оборудования, систем) в рабочем состоянии; техническое обслуживание.

The unit is responsible for the maintenance and supply of the troops. / Подразделение отвечает за материально-техническое обеспечение и снабжение войск.

A significant portion of the budget is allocated to equipment maintenance. / Значительная часть бюджета выделяется на техническое обеспечение (обслуживание) оборудования.

Proper maintenance ensures the long life of the machinery. / Правильное техническое обеспечение (обслуживание) гарантирует долгий срок службы техники.

collateral — залог, обеспечение по кредиту

Специализированный финансовый термин, означающий залог или иное имущество, которое заемщик предоставляет кредитору для гарантии возврата кредита.

He used his house as collateral for the loan. / Он использовал свой дом в качестве обеспечения (залога) по кредиту.

The bank required additional collateral to approve the business loan. / Банк потребовал дополнительное обеспечение для одобрения кредита на бизнес.

If you default on the loan, the bank can seize the collateral. / Если вы не выплатите кредит, банк может изъять обеспечение (залог).

software — программное обеспечение, ПО

Используется только в устойчивом словосочетании ‘программное обеспечение’ (software) для обозначения компьютерных программ, приложений и данных.

You need to install special software to open this file. / Вам нужно установить специальное программное обеспечение, чтобы открыть этот файл.

The company develops custom software for its clients. / Компания разрабатывает специальное программное обеспечение для своих клиентов.

A software update is available for your device. / Для вашего устройства доступно обновление программного обеспечения.

backing — поддержка, финансирование

Означает поддержку, особенно финансовую или влиятельную. Близко по значению к ‘support’, но часто подразумевает наличие крупного капитала или авторитетной силы за проектом или идеей.

The startup has the financial backing of a major corporation. / У стартапа есть финансовое обеспечение (поддержка) от крупной корпорации.

Without official backing, the project cannot proceed. / Без официального обеспечения (поддержки) проект не может продолжаться.

She is a strong candidate with powerful political backing. / Она сильный кандидат с мощным политическим обеспечением (поддержкой).

securing — получение, гарантирование, защита

Герундий (процесс), означающий действия по надежному получению чего-либо (например, финансирования, контракта) или по созданию безопасных условий.

Securing funding for the research was his main task. / Обеспечение финансирования для исследования было его главной задачей.

The police are responsible for securing the crime scene. / Полиция отвечает за обеспечение безопасности (оцепление) места преступления.

The first step is securing a contract with a reliable supplier. / Первый шаг — это обеспечение (заключение) контракта с надежным поставщиком.

guarantee — гарантия, поручительство

Формальное обещание или уверенность, что определённые условия будут выполнены. Может выступать как синоним финансового обеспечения.

A bank guarantee may be required as security for contract performance. / Банковская гарантия может потребоваться в качестве обеспечения исполнения контракта.

The deposit serves as a guarantee against damage to the property. / Залог служит обеспечением (гарантией) от ущерба имуществу.

We offer a full guarantee of quality on all our products. / Мы предлагаем полное обеспечение (гарантию) качества на всю нашу продукцию.

social security — социальное обеспечение, соцобеспечение

Устойчивое выражение, которое является прямым переводом ‘социальное обеспечение’. Обозначает государственную систему поддержки граждан (пенсии, пособия по безработице и нетрудоспособности).

He retired at 65 and started collecting social security. / Он вышел на пенсию в 65 лет и начал получать выплаты по социальному обеспечению.

The social security system supports retirees and people with disabilities. / Система социального обеспечения поддерживает пенсионеров и людей с ограниченными возможностями.

In many countries, you pay a social security tax from your salary. / Во многих странах вы платите налог на социальное обеспечение со своей зарплаты.

Сообщить об ошибке или дополнить