Обеспечение
Варианты перевода
provision — обеспечение, предоставление, снабжение
Употребляется, когда речь идет о предоставлении чего-либо необходимого, особенно продовольствия, услуг или условий. Часто используется в официальном или юридическом контексте.
The government is responsible for the provision of healthcare. / Правительство несет ответственность за обеспечение здравоохранения.
The contract includes a provision for regular equipment checks. / Контракт включает обеспечение (условие) регулярных проверок оборудования.
The provision of aid to the affected region was their top priority. / Обеспечение помощи пострадавшему региону было их главным приоритетом.
supply — снабжение, поставка
Используется для обозначения процесса снабжения или поставки товаров и ресурсов, часто в большом объеме и на регулярной основе (например, вода, энергия, сырье).
The company guarantees the supply of electricity to all its customers. / Компания гарантирует обеспечение электроэнергией всех своих клиентов.
The army's supply lines were cut. / Пути материально-технического обеспечения (снабжения) армии были перерезаны.
We have a steady supply of raw materials for production. / У нас есть стабильное обеспечение (поставки) сырья для производства.
providing — предоставление, снабжение
Герундий (форма глагола на -ing), который подчеркивает сам процесс, действие по предоставлению чего-либо. Аналогично ‘provision’, но делает акцент на действии.
The organization focuses on providing aid to refugees. / Организация сосредоточена на обеспечении помощи беженцам.
Providing housing for the homeless is a major social challenge. / Обеспечение жильем бездомных — это серьезная социальная проблема.
He was responsible for providing the team with all necessary data. / Он отвечал за обеспечение команды всеми необходимыми данными.
ensuring — гарантирование, создание условий
Означает ‘гарантирование’, ‘создание условий для чего-либо’. Используется, когда речь идет о безопасности, соблюдении правил, достижении определенного результата.
Our main goal is ensuring the safety of our employees. / Наша главная цель — обеспечение безопасности наших сотрудников.
The system is designed for ensuring data accuracy. / Система разработана для обеспечения точности данных.
These measures are crucial for ensuring compliance with the law. / Эти меры крайне важны для обеспечения соблюдения закона.
security — безопасность, залог, гарантия
Используется в двух основных контекстах: 1) Безопасность (информационная, физическая). 2) Финансовое обеспечение обязательств, залог.
The loan is backed by security in the form of property. / Кредит имеет обеспечение в виде недвижимости.
Data security is a top priority for our company. / Информационное обеспечение (безопасность данных) — главный приоритет для нашей компании.
The company had to provide additional security for the loan. / Компании пришлось предоставить дополнительное обеспечение по кредиту.
support — поддержка, содержание, финансирование
Означает поддержку, в том числе финансовую, материальную или техническую. Часто используется в словосочетаниях ‘финансовое обеспечение’ (financial support) и ‘материально-техническое обеспечение’ (logistical support).
The project has strong financial support from the government. / Проект имеет серьезное финансовое обеспечение (поддержку) со стороны правительства.
Our IT department provides technical support to all employees. / Наш IT-отдел осуществляет техническое обеспечение (поддержку) всех сотрудников.
The army's logistics support was impressive. / Материально-техническое обеспечение армии было впечатляющим.
maintenance — материально-техническое обеспечение, обслуживание, содержание
Процесс поддержания чего-либо (оборудования, систем) в рабочем состоянии; техническое обслуживание.
The unit is responsible for the maintenance and supply of the troops. / Подразделение отвечает за материально-техническое обеспечение и снабжение войск.
A significant portion of the budget is allocated to equipment maintenance. / Значительная часть бюджета выделяется на техническое обеспечение (обслуживание) оборудования.
Proper maintenance ensures the long life of the machinery. / Правильное техническое обеспечение (обслуживание) гарантирует долгий срок службы техники.
collateral — залог, обеспечение по кредиту
Специализированный финансовый термин, означающий залог или иное имущество, которое заемщик предоставляет кредитору для гарантии возврата кредита.
He used his house as collateral for the loan. / Он использовал свой дом в качестве обеспечения (залога) по кредиту.
The bank required additional collateral to approve the business loan. / Банк потребовал дополнительное обеспечение для одобрения кредита на бизнес.
If you default on the loan, the bank can seize the collateral. / Если вы не выплатите кредит, банк может изъять обеспечение (залог).
software — программное обеспечение, ПО
Используется только в устойчивом словосочетании ‘программное обеспечение’ (software) для обозначения компьютерных программ, приложений и данных.
You need to install special software to open this file. / Вам нужно установить специальное программное обеспечение, чтобы открыть этот файл.
The company develops custom software for its clients. / Компания разрабатывает специальное программное обеспечение для своих клиентов.
A software update is available for your device. / Для вашего устройства доступно обновление программного обеспечения.
backing — поддержка, финансирование
Означает поддержку, особенно финансовую или влиятельную. Близко по значению к ‘support’, но часто подразумевает наличие крупного капитала или авторитетной силы за проектом или идеей.
The startup has the financial backing of a major corporation. / У стартапа есть финансовое обеспечение (поддержка) от крупной корпорации.
Without official backing, the project cannot proceed. / Без официального обеспечения (поддержки) проект не может продолжаться.
She is a strong candidate with powerful political backing. / Она сильный кандидат с мощным политическим обеспечением (поддержкой).
securing — получение, гарантирование, защита
Герундий (процесс), означающий действия по надежному получению чего-либо (например, финансирования, контракта) или по созданию безопасных условий.
Securing funding for the research was his main task. / Обеспечение финансирования для исследования было его главной задачей.
The police are responsible for securing the crime scene. / Полиция отвечает за обеспечение безопасности (оцепление) места преступления.
The first step is securing a contract with a reliable supplier. / Первый шаг — это обеспечение (заключение) контракта с надежным поставщиком.
guarantee — гарантия, поручительство
Формальное обещание или уверенность, что определённые условия будут выполнены. Может выступать как синоним финансового обеспечения.
A bank guarantee may be required as security for contract performance. / Банковская гарантия может потребоваться в качестве обеспечения исполнения контракта.
The deposit serves as a guarantee against damage to the property. / Залог служит обеспечением (гарантией) от ущерба имуществу.
We offer a full guarantee of quality on all our products. / Мы предлагаем полное обеспечение (гарантию) качества на всю нашу продукцию.
social security — социальное обеспечение, соцобеспечение
Устойчивое выражение, которое является прямым переводом ‘социальное обеспечение’. Обозначает государственную систему поддержки граждан (пенсии, пособия по безработице и нетрудоспособности).
He retired at 65 and started collecting social security. / Он вышел на пенсию в 65 лет и начал получать выплаты по социальному обеспечению.
The social security system supports retirees and people with disabilities. / Система социального обеспечения поддерживает пенсионеров и людей с ограниченными возможностями.
In many countries, you pay a social security tax from your salary. / Во многих странах вы платите налог на социальное обеспечение со своей зарплаты.
