Обращение
Варианты перевода
address — обращение, речь, выступление, послание
Официальная речь, выступление, направленное к аудитории или конкретному лицу. Часто используется в формальном или политическом контексте.
The President's address to the nation was broadcast live. / Обращение президента к нации транслировалось в прямом эфире.
She delivered a formal address to the assembled delegates. / Она выступила с официальным обращением к собравшимся делегатам.
His opening address set the tone for the entire conference. / Его вступительное обращение задало тон всей конференции.
appeal — призыв, апелляция, просьба, мольба, ходатайство
Настоятельная просьба, призыв, мольба или официальное прошение о пересмотре дела в вышестоящей инстанции (например, в суде).
The charity launched an appeal for donations to help the victims. / Благотворительная организация начала обращение (призыв) о сборе пожертвований для помощи пострадавшим.
His appeal to the court for a lighter sentence was rejected. / Его обращение в суд с просьбой о смягчении приговора было отклонено.
She made an emotional appeal to the kidnappers to release her son. / Она обратилась с эмоциональной мольбой к похитителям, прося освободить её сына.
The company filed an appeal against the ruling. / Компания подала обращение (апелляцию) на это судебное решение.
treatment — обращение, отношение, поведение
Манеа поведения, способ обращения с кем-либо или чем-либо.
The prisoners complained of cruel and inhumane treatment. / Заключённые жаловались на жестокое и бесчеловечное обращение.
She gives all her pets the same kind treatment. / Она обеспечивает всем своим питомцам одинаково доброе обращение.
The law ensures equal treatment for all employees, regardless of gender. / Закон обеспечивает равное обращение со всеми сотрудниками, независимо от пола.
This antique furniture requires careful treatment. / Эта антикварная мебель требует бережного обращения.
handling — обращение, управление, манипулирование
Способ управления, контроля или обращения с предметом, ситуацией или проблемой. Часто подразумевает физический контакт или практические действия.
This package is fragile and requires careful handling. / Эта посылка хрупкая и требует осторожного обращения.
His handling of the crisis was praised by the media. / Его обращение с кризисной ситуацией (действия в кризисной ситуации) получило высокую оценку в СМИ.
The job involves the handling of dangerous chemicals. / Работа включает в себя обращение с опасными химикатами.
The museum staff are trained in the proper handling of ancient artifacts. / Сотрудники музея обучены правильному обращению с древними артефактами.
circulation — оборот, циркуляция, распространение
Движение чего-либо по кругу в рамках системы, например, денег в экономике, крови в организме или информации.
The government decided to put more money into circulation. / Правительство решило ввести в обращение больше денег.
These old coins are no longer in circulation. / Эти старые монеты больше не находятся в обращении.
The central bank controls the circulation of currency. / Центральный банк контролирует денежное обращение.
application — заявление, заявка, прошение, ходатайство
Официальное, обычно письменное, обращение или заявление в организацию с какой-либо просьбой (например, о приёме на работу, выдаче визы).
My visa application was approved. / Моё обращение за визой (заявление на визу) было одобрено.
You need to fill out this application form. / Вам нужно заполнить этот бланк-обращение (заявление).
The deadline for applications is next Friday. / Крайний срок подачи обращений (заявлений) — следующая пятница.
conversion — преобразование, конверсия, перевод, обращение (в веру)
Процесс изменения чего-либо из одной формы, состояния или системы в другую. Например, обращение валюты, ценных бумаг или смена религии.
The conversion of the old factory into luxury apartments took two years. / Обращение (преобразование) старой фабрики в элитные квартиры заняло два года.
He underwent a religious conversion and became a Buddhist. / Он пережил обращение в другую веру и стал буддистом.
The currency conversion rate is constantly changing. / Курс обращения (конвертации) валюты постоянно меняется.
This software helps with the conversion of files from one format to another. / Эта программа помогает с обращением (конвертацией) файлов из одного формата в другой.
speech — речь, выступление
Речь, выступление перед аудиторией. Более общее слово, чем ‘address’.
He gave a moving speech at his daughter's wedding. / Он произнёс трогательное обращение (речь) на свадьбе своей дочери.
The politician's speech was met with applause. / Обращение (речь) политика было встречено аплодисментами.
Freedom of speech is a fundamental human right. / Свобода слова — это фундаментальное право человека.
request — просьба, запрос, заявка
Просьба или официальный запрос. Часто используется для формальных обращений за информацией или услугой.
All requests for leave must be submitted in writing. / Все просьбы об отпуске должны подаваться в письменном виде.
We have received a request for further information. / Мы получили обращение (запрос) с просьбой о предоставлении дополнительной информации.
The song was played by special request. / Песня была исполнена по особому обращению (особой просьбе).
inquiry / enquiry — запрос, справка, расследование, вопрос
Официальное обращение с целью получения информации; запрос или расследование. Варианты ‘inquiry’ и ‘enquiry’ взаимозаменяемы, но ‘inquiry’ чаще используется для официальных расследований.
I've made an enquiry about the train times. / Я сделал обращение (запрос) о расписании поездов.
The police have launched an official inquiry into the incident. / Полиция начала официальное расследование (букв. 'обращение к фактам') по поводу инцидента.
For all enquiries, please contact our customer service department. / По всем обращениям (вопросам), пожалуйста, свяжитесь с нашим отделом обслуживания клиентов.
resort — средство, прибежище, выход
Обращение к чему-либо (обычно неприятному или крайнему) как к единственному выходу из сложной ситуации. Часто используется в выражении ‘last resort’ (последнее средство).
Military action should be a last resort, used only when all other options have failed. / Военные действия должны быть последним средством обращения, используемым только тогда, когда все другие варианты исчерпаны.
His only resort was to ask his parents for money. / Его единственным выходом было обращение к родителям за деньгами.
We hope to solve this without resort to legal action. / Мы надеемся решить это без обращения в суд.
allocution — официальное обращение, торжественная речь, послание
Очень формальное, официальное обращение или речь, особенно произносимая Папой Римским или другим высокопоставленным лицом. Слово редкое и книжное.
The Pope delivered his annual allocution from the balcony of St. Peter's Basilica. / Папа Римский произнёс своё ежегодное обращение с балкона собора Святого Петра.
The general's allocution to his troops before the battle was inspiring. / Обращение генерала к своим войскам перед битвой было вдохновляющим.
It was more of an order than an allocution. / Это было скорее приказание, чем формальное обращение.
harangue — обличительная речь, гневная тирада, выговор, разнос
Длинная, агрессивная, страстная и часто обличительная речь; гневное обращение. Имеет негативный оттенок.
He delivered a long harangue about the evils of modern society. / Он разразился длинным гневным обращением (обличительной речью) о пороках современного общества.
The coach gave the team a harangue after their poor performance. / Тренер устроил команде разнос (гневное обращение) после их плохой игры.
We had to listen to a ten-minute harangue from our boss. / Нам пришлось выслушать десятиминутное гневное обращение от нашего начальника.
