Обращение

Варианты перевода

address — обращение, речь, выступление, послание

Официальная речь, выступление, направленное к аудитории или конкретному лицу. Часто используется в формальном или политическом контексте.

The President's address to the nation was broadcast live. / Обращение президента к нации транслировалось в прямом эфире.

She delivered a formal address to the assembled delegates. / Она выступила с официальным обращением к собравшимся делегатам.

His opening address set the tone for the entire conference. / Его вступительное обращение задало тон всей конференции.

appeal — призыв, апелляция, просьба, мольба, ходатайство

Настоятельная просьба, призыв, мольба или официальное прошение о пересмотре дела в вышестоящей инстанции (например, в суде).

The charity launched an appeal for donations to help the victims. / Благотворительная организация начала обращение (призыв) о сборе пожертвований для помощи пострадавшим.

His appeal to the court for a lighter sentence was rejected. / Его обращение в суд с просьбой о смягчении приговора было отклонено.

She made an emotional appeal to the kidnappers to release her son. / Она обратилась с эмоциональной мольбой к похитителям, прося освободить её сына.

The company filed an appeal against the ruling. / Компания подала обращение (апелляцию) на это судебное решение.

treatment — обращение, отношение, поведение

Манеа поведения, способ обращения с кем-либо или чем-либо.

The prisoners complained of cruel and inhumane treatment. / Заключённые жаловались на жестокое и бесчеловечное обращение.

She gives all her pets the same kind treatment. / Она обеспечивает всем своим питомцам одинаково доброе обращение.

The law ensures equal treatment for all employees, regardless of gender. / Закон обеспечивает равное обращение со всеми сотрудниками, независимо от пола.

This antique furniture requires careful treatment. / Эта антикварная мебель требует бережного обращения.

handling — обращение, управление, манипулирование

Способ управления, контроля или обращения с предметом, ситуацией или проблемой. Часто подразумевает физический контакт или практические действия.

This package is fragile and requires careful handling. / Эта посылка хрупкая и требует осторожного обращения.

His handling of the crisis was praised by the media. / Его обращение с кризисной ситуацией (действия в кризисной ситуации) получило высокую оценку в СМИ.

The job involves the handling of dangerous chemicals. / Работа включает в себя обращение с опасными химикатами.

The museum staff are trained in the proper handling of ancient artifacts. / Сотрудники музея обучены правильному обращению с древними артефактами.

circulation — оборот, циркуляция, распространение

Движение чего-либо по кругу в рамках системы, например, денег в экономике, крови в организме или информации.

The government decided to put more money into circulation. / Правительство решило ввести в обращение больше денег.

These old coins are no longer in circulation. / Эти старые монеты больше не находятся в обращении.

The central bank controls the circulation of currency. / Центральный банк контролирует денежное обращение.

application — заявление, заявка, прошение, ходатайство

Официальное, обычно письменное, обращение или заявление в организацию с какой-либо просьбой (например, о приёме на работу, выдаче визы).

My visa application was approved. / Моё обращение за визой (заявление на визу) было одобрено.

You need to fill out this application form. / Вам нужно заполнить этот бланк-обращение (заявление).

The deadline for applications is next Friday. / Крайний срок подачи обращений (заявлений) — следующая пятница.

conversion — преобразование, конверсия, перевод, обращение (в веру)

Процесс изменения чего-либо из одной формы, состояния или системы в другую. Например, обращение валюты, ценных бумаг или смена религии.

The conversion of the old factory into luxury apartments took two years. / Обращение (преобразование) старой фабрики в элитные квартиры заняло два года.

He underwent a religious conversion and became a Buddhist. / Он пережил обращение в другую веру и стал буддистом.

The currency conversion rate is constantly changing. / Курс обращения (конвертации) валюты постоянно меняется.

This software helps with the conversion of files from one format to another. / Эта программа помогает с обращением (конвертацией) файлов из одного формата в другой.

speech — речь, выступление

Речь, выступление перед аудиторией. Более общее слово, чем ‘address’.

He gave a moving speech at his daughter's wedding. / Он произнёс трогательное обращение (речь) на свадьбе своей дочери.

The politician's speech was met with applause. / Обращение (речь) политика было встречено аплодисментами.

Freedom of speech is a fundamental human right. / Свобода слова — это фундаментальное право человека.

request — просьба, запрос, заявка

Просьба или официальный запрос. Часто используется для формальных обращений за информацией или услугой.

All requests for leave must be submitted in writing. / Все просьбы об отпуске должны подаваться в письменном виде.

We have received a request for further information. / Мы получили обращение (запрос) с просьбой о предоставлении дополнительной информации.

The song was played by special request. / Песня была исполнена по особому обращению (особой просьбе).

inquiry / enquiry — запрос, справка, расследование, вопрос

Официальное обращение с целью получения информации; запрос или расследование. Варианты ‘inquiry’ и ‘enquiry’ взаимозаменяемы, но ‘inquiry’ чаще используется для официальных расследований.

I've made an enquiry about the train times. / Я сделал обращение (запрос) о расписании поездов.

The police have launched an official inquiry into the incident. / Полиция начала официальное расследование (букв. 'обращение к фактам') по поводу инцидента.

For all enquiries, please contact our customer service department. / По всем обращениям (вопросам), пожалуйста, свяжитесь с нашим отделом обслуживания клиентов.

resort — средство, прибежище, выход

Обращение к чему-либо (обычно неприятному или крайнему) как к единственному выходу из сложной ситуации. Часто используется в выражении ‘last resort’ (последнее средство).

Military action should be a last resort, used only when all other options have failed. / Военные действия должны быть последним средством обращения, используемым только тогда, когда все другие варианты исчерпаны.

His only resort was to ask his parents for money. / Его единственным выходом было обращение к родителям за деньгами.

We hope to solve this without resort to legal action. / Мы надеемся решить это без обращения в суд.

allocution — официальное обращение, торжественная речь, послание

Очень формальное, официальное обращение или речь, особенно произносимая Папой Римским или другим высокопоставленным лицом. Слово редкое и книжное.

The Pope delivered his annual allocution from the balcony of St. Peter's Basilica. / Папа Римский произнёс своё ежегодное обращение с балкона собора Святого Петра.

The general's allocution to his troops before the battle was inspiring. / Обращение генерала к своим войскам перед битвой было вдохновляющим.

It was more of an order than an allocution. / Это было скорее приказание, чем формальное обращение.

harangue — обличительная речь, гневная тирада, выговор, разнос

Длинная, агрессивная, страстная и часто обличительная речь; гневное обращение. Имеет негативный оттенок.

He delivered a long harangue about the evils of modern society. / Он разразился длинным гневным обращением (обличительной речью) о пороках современного общества.

The coach gave the team a harangue after their poor performance. / Тренер устроил команде разнос (гневное обращение) после их плохой игры.

We had to listen to a ten-minute harangue from our boss. / Нам пришлось выслушать десятиминутное гневное обращение от нашего начальника.

Сообщить об ошибке или дополнить