Отрыв
Варианты перевода
separation — отрыв, разделение, отделение
Физическое или абстрактное разделение, отделение одного от другого. Часто используется в формальном или техническом контексте.
The main problem is the separation of theory from practice. / Основная проблема — это отрыв теории от практики.
The separation of the rocket stages occurred on schedule. / Отрыв (отделение) ступеней ракеты произошёл по графику.
This policy led to the painful separation of families. / Эта политика привела к болезненному отрыву детей от их семей.
detachment — отстранённость, отчуждённость
Состояние отстранённости, отсутствие эмоциональной связи; отрыв от реальности, от основной группы.
Her detachment from reality was worrying. / Её отрыв от реальности вызывал беспокойство.
He felt a sense of detachment from the world around him. / Он чувствовал некий отрыв от окружающего мира.
The detachment of the artistic elite from the common people is a recurring theme in history. / Отрыв творческой элиты от простого народа — это повторяющаяся тема в истории.
gap — разрыв, расстояние, промежуток
Разрыв, расстояние или интервал между двумя объектами или группами, часто в контексте соревнования.
He tried to close the gap between him and the leader. / Он пытался сократить отрыв от лидера.
There is a huge gap between the first and second place cars. / Между машинами на первом и втором месте огромный отрыв.
The wage gap between men and women is still significant. / Отрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами всё ещё значителен.
lead — преимущество, опережение
Преимущество в соревновании, гонке; когда один участник опережает других.
The runner has a comfortable lead over his rivals. / У бегуна комфортный отрыв от соперников.
They increased their lead to ten points in the second half. / Они увеличили свой отрыв до десяти очков во второй половине.
She took the lead on the final lap. / Она ушла в отрыв на последнем круге.
margin — преимущество, разница, перевес
Разница, преимущество (часто числовое) в счёте, голосах или времени, которое обеспечивает победу.
They won the election by a narrow margin. / Они победили на выборах с небольшим преимуществом (на пределе).
She finished the race with a margin of five seconds. / Она финишировала с отрывом в пять секунд.
The team secured victory by a wide margin. / Команда обеспечила себе победу с большим отрывом.
rupture — разрыв, прорыв
Сильный разрыв, прорыв. Часто используется для описания повреждения труб, сосудов, органов или в переносном смысле для отношений.
He suffered a rupture of the Achilles tendon. / Он получил отрыв (разрыв) ахиллова сухожилия.
The incident led to a rupture in diplomatic relations. / Этот инцидент привёл к разрыву дипломатических отношений.
A pipe rupture in the basement caused a major flood. / Отрыв (прорыв) трубы в подвале вызвал сильное наводнение.
tear — разрыв, надрыв
Физическое повреждение, разрыв, вызванный растяжением или разрыванием (для бумаги, ткани, мышц).
A sudden movement caused a tear in his muscle. / Резкое движение вызвало отрыв (разрыв) мышцы.
There was a small tear in the page of the book. / На странице книги был небольшой отрыв (надыв).
Be careful not to cause a tear in this delicate fabric. / Будьте осторожны, чтобы не вызвать отрыв (разрыв) этой нежной ткани.
avulsion — отрывной перелом, отторжение
Медицинский или геологический термин, означающий насильственный отрыв или отторжение части тела (кости, кожи) или участка земли.
The patient presented with a tendon avulsion. / Пациент поступил с отрывом сухожилия.
An avulsion fracture is when a fragment of bone is torn away by a tendon or ligament. / Отрывной перелом — это когда фрагмент кости отрывается сухожилием или связкой.
In geology, river avulsion is the rapid abandonment of a river channel. / В геологии отрыв русла (авульсия) — это быстрое оставление рекой своего русла.
liftoff — старт, взлёт
Момент старта ракеты или другого летательного аппарата с вертикальным взлётом.
The mission control center announced: 'We have liftoff!' / Центр управления полётами объявил: 'Есть отрыв!'
Liftoff is scheduled for 0800 hours. / Отрыв от земли запланирован на 8:00.
Everyone watched the screen, waiting for the moment of liftoff. / Все смотрели на экран в ожидании момента отрыва.
takeoff — взлёт
Момент, когда самолёт или другое воздушное судно отрывается от земли или воды.
The plane's takeoff was perfectly smooth. / Отрыв самолёта от земли был идеально плавным.
Please fasten your seatbelts and prepare for takeoff. / Пожалуйста, пристегните ремни и приготовьтесь к отрыву (взлёту).
The pilot aborted the takeoff due to an engine warning. / Пилот прервал отрыв (взлёт) из-за предупреждения о неисправности двигателя.
breakaway — уход вперёд, откол
Действие отделения от основной группы, особенно в спорте (велогонки) или политике. Часто используется для описания группы или индивида, совершивших этот отрыв.
The rider made a successful breakaway from the peloton. / Гонщик совершил успешный отрыв от пелотона.
The breakaway group was caught just before the finish line. / Группу, ушедшую в отрыв, догнали прямо перед финишной чертой.
A breakaway faction formed a new political party. / Фракция, ушедшая в отрыв (отколовшаяся), сформировала новую политическую партию.
estrangement — отчуждение, отдаление, разрыв отношений
Процесс или состояние эмоционального отчуждения, прекращения близких отношений (например, с семьёй, друзьями, обществом).
His long years abroad led to a feeling of estrangement from his family. / Долгие годы за границей привели к чувству отрыва от своей семьи.
The novel explores the theme of artistic estrangement from society. / Роман исследует тему отрыва художника от общества.
After the argument, there was a painful estrangement between the two friends. / После ссоры между двумя друзьями произошёл болезненный отрыв (разрыв отношений).
