Переполох
Варианты перевода
commotion — переполох, суматоха, шум, волнение
Сильный шум, суматоха и беспорядочное движение, вызванные каким-то событием. Часто подразумевает участие толпы или группы людей. Имеет нейтральный или слегка негативный оттенок.
His arrival caused quite a commotion. / Его прибытие вызвало немалое волнение (переполох).
We heard a commotion downstairs and went to see what was happening. / Мы услышали внизу переполох и пошли посмотреть, что происходит.
The birds rose up in a great commotion. / Птицы с большим переполохом взмыли в воздух.
uproar — шумное негодование, буря протеста, скандал
Очень громкий шум и выражение гнева или протеста со стороны группы людей. Сильнее, чем ‘commotion’, и почти всегда имеет негативный оттенок.
The new law caused an uproar in the country. / Новый закон вызвал в стране переполох (бурю негодования).
When the verdict was announced, the courtroom was in an uproar. / Когда огласили приговор, в зале суда начался переполох.
The prime minister's speech was met with an uproar of disagreement. / Речь премьер-министра была встречена переполохом (шумом) несогласия.
hubbub — гул голосов, гам, шумиха
Громкий, сбивающий с толку шум, создаваемый множеством голосов. Часто используется для описания шума толпы или оживленного места. Менее негативно, чем ‘uproar’.
I couldn't hear what he was saying over the hubbub of the party. / Я не мог расслышать, что он говорил, из-за переполоха (шума и гама) на вечеринке.
Suddenly the hubbub in the café died down. / Внезапно переполох (гул) в кафе стих.
The market was a constant hubbub of voices. / На рынке стоял постоянный переполох (гул голосов).
flurry — суматоха, суета, шквал (активности)
Внезапный короткий период активности, волнения или суеты. Часто подразумевает быстрое, беспорядочное движение.
There was a flurry of activity in the office before the deadline. / Перед дедлайном в офисе был шквал активности.
Her announcement created a flurry of excitement. / Ее объявление вызвало переполох (вспышку волнения).
The unexpected question caused a flurry among the journalists. / Неожиданный вопрос вызвал переполох среди журналистов.
stir — волнение, оживление, шумиха
Состояние волнения, интереса или переполоха среди группы людей, вызванное новостью или событием. Мягче, чем ‘commotion’ или ‘uproar’.
The news of his resignation caused a great stir in the company. / Новость о его отставке вызвала большой переполох в компании.
The article created quite a stir among the readers. / Статья вызвала настоящий переполох (оживление) среди читателей.
Her appearance at the party caused a stir. / Ее появление на вечеринке вызвало переполох (волнение).
agitation — волнение, беспокойство, возбуждение
Состояние беспокойства, нервного возбуждения или волнения. Часто относится к внутреннему состоянию человека, но может описывать и общественное волнение.
She was wringing her hands in a state of great agitation. / Она в сильном возбуждении (смятении) заламывала руки.
The crowd was in a state of agitation. / Толпа была в состоянии переполоха (возбуждения).
He waited for the results with growing agitation. / Он ждал результатов с нарастающим переполохом (беспокойством).
tizzy — паника, суматоха, мандраж
Неформальное слово. Состояние нервного возбуждения, паники или беспокойства, часто из-за мелочей. Синоним ‘flurry’, но более разговорный.
She got into a real tizzy when she couldn't find her keys. / Она впала в настоящий переполох, когда не смогла найти ключи.
Don't get in a tizzy, we'll sort it out. / Не устраивай переполох, мы со всем разберёмся.
The whole office was in a tizzy preparing for the inspection. / Весь офис был в переполохе (на ушах), готовясь к проверке.
kerfuffle — суматоха, возня, неразбериха
Неформальное, британское слово. Шумная ссора или суматоха, обычно по незначительному поводу.
What's all this kerfuffle about? / Что тут за переполох (суматоха)?
There was a bit of a kerfuffle when two guests started arguing. / Начался небольшой переполох, когда двое гостей начали спорить.
The whole kerfuffle was over a parking space. / Весь этот переполох был из-за парковочного места.
fuss — суета, беспокойство, сыр-бор
Проявление излишнего беспокойства, суеты или внимания к чему-либо, часто по пустякам.
They made a big fuss over the new baby. / Они устроили большой переполох (суету) вокруг новорожденного.
Don't make such a fuss, it's just a little scratch. / Не устраивай такой переполох (панику), это всего лишь маленькая царапина.
What's all the fuss about? / Из-за чего вся эта суета (все эти хлопоты)?
disturbance — беспорядки, нарушение спокойствия, беспокойство
Нарушение спокойствия, порядка или тишины. Может быть как шумом, так и беспорядками. Имеет более формальный и часто негативный оттенок.
The police were called to a disturbance in the city center. / Полицию вызвали в связи с нарушением порядка в центре города.
I'm sorry for the disturbance, but I need to speak with you urgently. / Прошу прощения за переполох (беспокойство), но мне нужно срочно с вами поговорить.
He was arrested for causing a public disturbance. / Его арестовали за создание общественного беспорядка (нарушение порядка).
bustle — суета, суматоха, оживление
Энергичная и шумная активность, суета. Часто имеет положительный или нейтральный оттенок, описывая оживленное место.
I love the hustle and bustle of the city. / Мне нравится городская суета и возня (оживление).
There was a bustle of activity as preparations for the festival began. / Начался переполох (оживленная деятельность), когда стартовали приготовления к фестивалю.
The kitchen was a scene of controlled bustle. / На кухне царил управляемый переполох (суета).
alarm — тревога, паника, испуг
Внезапное чувство страха, беспокойства или паники, вызванное осознанием опасности. Акцент на эмоциональной реакции страха.
The news was met with widespread alarm. / Новость была встречена с всеобщей тревогой.
She cried out in alarm. / Она вскрикнула от тревоги.
He jumped up in alarm when he heard the explosion. / Он вскочил в переполохе (в тревоге), когда услышал взрыв.
