Переполох

Варианты перевода

commotion — переполох, суматоха, шум, волнение

Сильный шум, суматоха и беспорядочное движение, вызванные каким-то событием. Часто подразумевает участие толпы или группы людей. Имеет нейтральный или слегка негативный оттенок.

His arrival caused quite a commotion. / Его прибытие вызвало немалое волнение (переполох).

We heard a commotion downstairs and went to see what was happening. / Мы услышали внизу переполох и пошли посмотреть, что происходит.

The birds rose up in a great commotion. / Птицы с большим переполохом взмыли в воздух.

uproar — шумное негодование, буря протеста, скандал

Очень громкий шум и выражение гнева или протеста со стороны группы людей. Сильнее, чем ‘commotion’, и почти всегда имеет негативный оттенок.

The new law caused an uproar in the country. / Новый закон вызвал в стране переполох (бурю негодования).

When the verdict was announced, the courtroom was in an uproar. / Когда огласили приговор, в зале суда начался переполох.

The prime minister's speech was met with an uproar of disagreement. / Речь премьер-министра была встречена переполохом (шумом) несогласия.

hubbub — гул голосов, гам, шумиха

Громкий, сбивающий с толку шум, создаваемый множеством голосов. Часто используется для описания шума толпы или оживленного места. Менее негативно, чем ‘uproar’.

I couldn't hear what he was saying over the hubbub of the party. / Я не мог расслышать, что он говорил, из-за переполоха (шума и гама) на вечеринке.

Suddenly the hubbub in the café died down. / Внезапно переполох (гул) в кафе стих.

The market was a constant hubbub of voices. / На рынке стоял постоянный переполох (гул голосов).

flurry — суматоха, суета, шквал (активности)

Внезапный короткий период активности, волнения или суеты. Часто подразумевает быстрое, беспорядочное движение.

There was a flurry of activity in the office before the deadline. / Перед дедлайном в офисе был шквал активности.

Her announcement created a flurry of excitement. / Ее объявление вызвало переполох (вспышку волнения).

The unexpected question caused a flurry among the journalists. / Неожиданный вопрос вызвал переполох среди журналистов.

stir — волнение, оживление, шумиха

Состояние волнения, интереса или переполоха среди группы людей, вызванное новостью или событием. Мягче, чем ‘commotion’ или ‘uproar’.

The news of his resignation caused a great stir in the company. / Новость о его отставке вызвала большой переполох в компании.

The article created quite a stir among the readers. / Статья вызвала настоящий переполох (оживление) среди читателей.

Her appearance at the party caused a stir. / Ее появление на вечеринке вызвало переполох (волнение).

agitation — волнение, беспокойство, возбуждение

Состояние беспокойства, нервного возбуждения или волнения. Часто относится к внутреннему состоянию человека, но может описывать и общественное волнение.

She was wringing her hands in a state of great agitation. / Она в сильном возбуждении (смятении) заламывала руки.

The crowd was in a state of agitation. / Толпа была в состоянии переполоха (возбуждения).

He waited for the results with growing agitation. / Он ждал результатов с нарастающим переполохом (беспокойством).

tizzy — паника, суматоха, мандраж

Неформальное слово. Состояние нервного возбуждения, паники или беспокойства, часто из-за мелочей. Синоним ‘flurry’, но более разговорный.

She got into a real tizzy when she couldn't find her keys. / Она впала в настоящий переполох, когда не смогла найти ключи.

Don't get in a tizzy, we'll sort it out. / Не устраивай переполох, мы со всем разберёмся.

The whole office was in a tizzy preparing for the inspection. / Весь офис был в переполохе (на ушах), готовясь к проверке.

kerfuffle — суматоха, возня, неразбериха

Неформальное, британское слово. Шумная ссора или суматоха, обычно по незначительному поводу.

What's all this kerfuffle about? / Что тут за переполох (суматоха)?

There was a bit of a kerfuffle when two guests started arguing. / Начался небольшой переполох, когда двое гостей начали спорить.

The whole kerfuffle was over a parking space. / Весь этот переполох был из-за парковочного места.

fuss — суета, беспокойство, сыр-бор

Проявление излишнего беспокойства, суеты или внимания к чему-либо, часто по пустякам.

They made a big fuss over the new baby. / Они устроили большой переполох (суету) вокруг новорожденного.

Don't make such a fuss, it's just a little scratch. / Не устраивай такой переполох (панику), это всего лишь маленькая царапина.

What's all the fuss about? / Из-за чего вся эта суета (все эти хлопоты)?

disturbance — беспорядки, нарушение спокойствия, беспокойство

Нарушение спокойствия, порядка или тишины. Может быть как шумом, так и беспорядками. Имеет более формальный и часто негативный оттенок.

The police were called to a disturbance in the city center. / Полицию вызвали в связи с нарушением порядка в центре города.

I'm sorry for the disturbance, but I need to speak with you urgently. / Прошу прощения за переполох (беспокойство), но мне нужно срочно с вами поговорить.

He was arrested for causing a public disturbance. / Его арестовали за создание общественного беспорядка (нарушение порядка).

bustle — суета, суматоха, оживление

Энергичная и шумная активность, суета. Часто имеет положительный или нейтральный оттенок, описывая оживленное место.

I love the hustle and bustle of the city. / Мне нравится городская суета и возня (оживление).

There was a bustle of activity as preparations for the festival began. / Начался переполох (оживленная деятельность), когда стартовали приготовления к фестивалю.

The kitchen was a scene of controlled bustle. / На кухне царил управляемый переполох (суета).

alarm — тревога, паника, испуг

Внезапное чувство страха, беспокойства или паники, вызванное осознанием опасности. Акцент на эмоциональной реакции страха.

The news was met with widespread alarm. / Новость была встречена с всеобщей тревогой.

She cried out in alarm. / Она вскрикнула от тревоги.

He jumped up in alarm when he heard the explosion. / Он вскочил в переполохе (в тревоге), когда услышал взрыв.

Сообщить об ошибке или дополнить