Поручение
Варианты перевода
assignment — поручение, задание, назначение
Задание или поручение, часто в контексте работы или учебы, которое необходимо выполнить. Обычно более объемное и официальное, чем ‘task’ или ‘errand’.
My boss gave me a new assignment: to prepare a report on quarterly sales. / Мой начальник дал мне новое поручение: подготовить отчет о квартальных продажах.
The students received their first writing assignment of the semester. / Студенты получили свое первое письменное поручение (задание) в семестре.
This is a difficult assignment, and it will require a lot of research. / Это сложное поручение, и оно потребует много исследовательской работы.
task — задача, дело
Конкретная часть работы или дело, которое нужно сделать. Часто используется для обозначения небольших, отдельных поручений в рамках более крупного проекта.
My first task of the day is to answer all my emails. / Мое первое поручение (задача) на сегодня — ответить на все электронные письма.
He was given the simple task of sorting the documents alphabetically. / Ему дали простое поручение отсортировать документы по алфавиту.
We need to break down the project into smaller, manageable tasks. / Нам нужно разбить проект на более мелкие, выполнимые поручения (задачи).
Completing this task shouldn't take more than an hour. / Выполнение этого поручения не должно занять больше часа.
errand — дело, задание (бытовое)
Короткая поездка с целью что-то сделать для кого-то, например, сходить в магазин или на почту. Обычно это небольшое бытовое поручение.
My mother sent me on an errand to the grocery store. / Мама отправила меня с поручением в продуктовый магазин.
I have to run a few errands during my lunch break. / Мне нужно выполнить несколько поручений (сбегать по делам) во время обеденного перерыва.
Could you do me a favor and run a quick errand for me? / Не мог бы ты оказать мне услугу и быстро выполнить одно поручение?
instruction — указание, распоряжение, инструкция
Указание или распоряжение о том, как что-либо сделать. Часто используется во множественном числе (‘instructions’) в значении ‘поручения’, ‘указания’.
He left specific instructions for the care of his plants while he was away. / Он оставил конкретные поручения (инструкции) по уходу за своими растениями на время своего отсутствия.
My instruction from the manager was to wait here until he returned. / Мое поручение от менеджера было ждать здесь, пока он не вернется.
The assistant is waiting for further instructions. / Ассистент ждет дальнейших поручений (указаний).
commission — заказ, задание (официальное)
Официальное поручение что-либо создать или выполнить, часто за вознаграждение. Особенно распространено в сфере искусства, архитектуры или для специальных расследований.
The artist received a commission to paint a portrait of the queen. / Художник получил поручение (заказ) написать портрет королевы.
The government set up a commission to investigate the incident. / Правительство создало комиссию с поручением расследовать инцидент.
He was given a commission to design the new city library. / Ему дали поручение спроектировать новую городскую библиотеку.
mission — миссия, задание (важное)
Важное поручение или задание, часто связанное с поездкой куда-либо и имеющее определенную цель. Используется в военном, дипломатическом или деловом контексте.
The spy was sent on a secret mission to gather intelligence. / Шпиона отправили на секретное поручение (миссию) для сбора разведданных.
Our mission is to deliver humanitarian aid to the affected region. / Наше поручение (миссия) — доставить гуманитарную помощь в пострадавший регион.
He successfully completed his mission and returned home. / Он успешно выполнил свое поручение и вернулся домой.
order — приказ, распоряжение
Прямое и обязательное к исполнению поручение, приказ. Обычно исходит от человека, обладающего властью (начальника, командира).
The general gave the order to advance. / Генерал отдал указание (приказ) наступать.
I'm just following orders from my supervisor. / Я просто выполняю поручения (приказы) своего руководителя.
It was a direct order, and I had no choice but to obey. / Это было прямое поручение (приказ), и у меня не было выбора, кроме как подчиниться.
charge — обязанность, ответственное задание
Поручение, которое возлагает на кого-то ответственность за что-либо или кого-либо. Часто подразумевает заботу или надзор.
He was given the charge of mentoring the new employees. / Ему дали поручение курировать новых сотрудников.
The king gave him charge over the entire northern province. / Король дал ему поручение управлять всей северной провинцией.
Her main charge was to ensure the safety of the children. / Ее главным поручением было обеспечение безопасности детей.
mandate — мандат, наказ, полномочие
Официальное поручение, данное правительству или организации избирателями или вышестоящим органом. Полномочия на выполнение определенных действий.
The government has a mandate from the people to reduce taxes. / У правительства есть поручение (мандат) от народа снизить налоги.
The committee's mandate was to review the company's financial policies. / Поручение комитета заключалось в пересмотре финансовой политики компании.
They acted outside their official mandate. / Они действовали, выходя за рамки своего официального поручения (полномочий).
