Пренебрежение

Варианты перевода

neglect — пренебрежение, халатность, невыполнение обязанностей, запущенность

Оставление без внимания или заботы, невыполнение обязанностей. Часто используется в отношении дел, обязанностей, здоровья или безопасности.

Her neglect of her duties led to her dismissal. / Пренебрежение своими обязанностями привело к её увольнению.

The old house was in a state of neglect. / Старый дом находился в запущенном состоянии (в состоянии пренебрежения).

He showed a reckless neglect for his own safety. / Он проявил безрассудное пренебрежение собственной безопасностью.

Child neglect is a serious crime. / Пренебрежение родительскими обязанностями (бездействие в отношении ребенка) — серьезное преступление.

disregard — игнорирование, несоблюдение, невнимание

Сознательное игнорирование чего-либо, например, правил, советов, фактов или чувств других. Подразумевает намеренный выбор не обращать внимания.

She treated my advice with complete disregard. / Она отнеслась к моему совету с полным пренебрежением.

He showed a blatant disregard for the rules. / Он продемонстрировал вопиющее (очевидное) пренебрежение правилами.

They continued the project in disregard of the potential risks. / Они продолжили проект, пренебрегая потенциальными рисками.

contempt — презрение, неуважение

Сильное чувство, что кто-то или что-то недостойно уважения, ничтожно. Часто выражает презрение и отвращение.

He spoke of his opponents with contempt. / Он говорил о своих оппонентах с пренебрежением (презрением).

She felt nothing but contempt for his cowardly behavior. / Она не чувствовала ничего, кроме презрения к его трусливому поведению.

He was held in contempt of court for refusing to answer. / Его обвинили в неуважении к суду (букв.: в пренебрежении к суду) за отказ отвечать.

scorn — презрение, насмешка, издёвка

Презрение, смешанное с насмешкой. Более открытое и язвительное проявление пренебрежения, чем ‘contempt’ или ‘disdain’.

She poured scorn on his attempts to apologize. / Она с насмешкой отвергла (букв.: 'излила презрение на') его попытки извиниться.

The critics met his new play with scorn. / Критики встретили его новую пьесу с пренебрежением (насмешкой).

He felt the scorn of his former friends. / Он чувствовал пренебрежение со стороны своих бывших друзей.

disdain — презрение, высокомерие, надменность

Чувство превосходства над кем-то или чем-то, кого считают недостойным. Холодное, высокомерное пренебрежение.

He looked at the dirty streets with disdain. / Он с пренебрежением смотрел на грязные улицы.

She treated his offer with disdain. / Она отнеслась к его предложению с пренебрежением (высокомерием).

He has a deep disdain for popular culture. / Он испытывает глубокое презрение к массовой культуре.

negligence — халатность, небрежность, недосмотр

Юридический или формальный термин, означающий неспособность проявить должную заботу, что приводит к ущербу или вреду. Синоним слова ‘халатность’.

The accident was caused by the driver's negligence. / Авария была вызвана халатностью (пренебрежением) водителя.

He was sued for medical negligence. / На него подали в суд за врачебную халатность.

Criminal negligence can lead to imprisonment. / Преступное пренебрежение (халатность) может привести к тюремному заключению.

disrespect — неуважение, непочтительность

Отсутствие уважения, которое может выражаться в словах или действиях. Более общее понятие, чем ‘contempt’ или ‘scorn’.

He showed great disrespect to his teacher. / Он проявил большое неуважение к своему учителю.

Such behavior is a sign of disrespect. / Такое поведение является признаком пренебрежения (неуважения).

I mean no disrespect, but I must disagree with you. / Я не хочу проявить неуважение, но я должен с вами не согласиться.

slight — оскорбление, укол, проявление неуважения

Действие или высказывание, которое воспринимается как оскорбление из-за невнимания или неуважения. Обида, нанесенная пренебрежением.

She took his failure to greet her as a personal slight. / Она восприняла то, что он не поздоровался, как личное оскорбление (пренебрежение).

I felt a slight when he didn't invite me to the party. / Я почувствовал себя оскорблённым (почувствовал пренебрежение), когда он не пригласил меня на вечеринку.

Not being mentioned in the speech was a deliberate slight. / То, что его не упомянули в речи, было намеренным пренебрежением.

Сообщить об ошибке или дополнить