Пренебрежение
Варианты перевода
neglect — пренебрежение, халатность, невыполнение обязанностей, запущенность
Оставление без внимания или заботы, невыполнение обязанностей. Часто используется в отношении дел, обязанностей, здоровья или безопасности.
Her neglect of her duties led to her dismissal. / Пренебрежение своими обязанностями привело к её увольнению.
The old house was in a state of neglect. / Старый дом находился в запущенном состоянии (в состоянии пренебрежения).
He showed a reckless neglect for his own safety. / Он проявил безрассудное пренебрежение собственной безопасностью.
Child neglect is a serious crime. / Пренебрежение родительскими обязанностями (бездействие в отношении ребенка) — серьезное преступление.
disregard — игнорирование, несоблюдение, невнимание
Сознательное игнорирование чего-либо, например, правил, советов, фактов или чувств других. Подразумевает намеренный выбор не обращать внимания.
She treated my advice with complete disregard. / Она отнеслась к моему совету с полным пренебрежением.
He showed a blatant disregard for the rules. / Он продемонстрировал вопиющее (очевидное) пренебрежение правилами.
They continued the project in disregard of the potential risks. / Они продолжили проект, пренебрегая потенциальными рисками.
contempt — презрение, неуважение
Сильное чувство, что кто-то или что-то недостойно уважения, ничтожно. Часто выражает презрение и отвращение.
He spoke of his opponents with contempt. / Он говорил о своих оппонентах с пренебрежением (презрением).
She felt nothing but contempt for his cowardly behavior. / Она не чувствовала ничего, кроме презрения к его трусливому поведению.
He was held in contempt of court for refusing to answer. / Его обвинили в неуважении к суду (букв.: в пренебрежении к суду) за отказ отвечать.
scorn — презрение, насмешка, издёвка
Презрение, смешанное с насмешкой. Более открытое и язвительное проявление пренебрежения, чем ‘contempt’ или ‘disdain’.
She poured scorn on his attempts to apologize. / Она с насмешкой отвергла (букв.: 'излила презрение на') его попытки извиниться.
The critics met his new play with scorn. / Критики встретили его новую пьесу с пренебрежением (насмешкой).
He felt the scorn of his former friends. / Он чувствовал пренебрежение со стороны своих бывших друзей.
disdain — презрение, высокомерие, надменность
Чувство превосходства над кем-то или чем-то, кого считают недостойным. Холодное, высокомерное пренебрежение.
He looked at the dirty streets with disdain. / Он с пренебрежением смотрел на грязные улицы.
She treated his offer with disdain. / Она отнеслась к его предложению с пренебрежением (высокомерием).
He has a deep disdain for popular culture. / Он испытывает глубокое презрение к массовой культуре.
negligence — халатность, небрежность, недосмотр
Юридический или формальный термин, означающий неспособность проявить должную заботу, что приводит к ущербу или вреду. Синоним слова ‘халатность’.
The accident was caused by the driver's negligence. / Авария была вызвана халатностью (пренебрежением) водителя.
He was sued for medical negligence. / На него подали в суд за врачебную халатность.
Criminal negligence can lead to imprisonment. / Преступное пренебрежение (халатность) может привести к тюремному заключению.
disrespect — неуважение, непочтительность
Отсутствие уважения, которое может выражаться в словах или действиях. Более общее понятие, чем ‘contempt’ или ‘scorn’.
He showed great disrespect to his teacher. / Он проявил большое неуважение к своему учителю.
Such behavior is a sign of disrespect. / Такое поведение является признаком пренебрежения (неуважения).
I mean no disrespect, but I must disagree with you. / Я не хочу проявить неуважение, но я должен с вами не согласиться.
slight — оскорбление, укол, проявление неуважения
Действие или высказывание, которое воспринимается как оскорбление из-за невнимания или неуважения. Обида, нанесенная пренебрежением.
She took his failure to greet her as a personal slight. / Она восприняла то, что он не поздоровался, как личное оскорбление (пренебрежение).
I felt a slight when he didn't invite me to the party. / Я почувствовал себя оскорблённым (почувствовал пренебрежение), когда он не пригласил меня на вечеринку.
Not being mentioned in the speech was a deliberate slight. / То, что его не упомянули в речи, было намеренным пренебрежением.
