Пропуск
Варианты перевода
pass — пропуск, проездной, пропуск (документ)
Документ, дающий право входа или проезда куда-либо. Часто используется для обозначения пропуска на территорию предприятия, в здание, на мероприятие.
You need a security pass to enter the building. / Вам нужен пропуск, чтобы войти в здание.
He showed his press pass to the guard. / Он показал свой журналистский пропуск охраннику.
My monthly bus pass expires tomorrow. / Срок действия моего месячного проездного на автобус (билета) истекает завтра.
permit — разрешение, лицензия
Официальное разрешение или документ, разрешающий что-либо делать, особенно от государственных органов. Более формальное, чем ‘pass’.
To visit the restricted area, you must obtain a special permit. / Чтобы посетить закрытую зону, вы должны получить специальный пропуск (разрешение).
He has a permit to carry a weapon. / У него есть разрешение (пропуск) на ношение оружия.
They applied for a work permit last month. / В прошлом месяце они подали заявление на получение разрешения на работу.
admission — вход, допуск, доступ
Право или разрешение на вход, допуск куда-либо. Часто используется в контексте платы за вход или соответствия критериям для входа.
Admission to the museum is free on Sundays. / По воскресеньям вход в музей бесплатный.
He was denied admission to the club. / Ему отказали в приёме в клуб.
The ticket grants admission for one person. / Билет даёт право входа (пропуска) для одного человека.
omission — упущение, пробел, невключение
Действие, когда что-то было пропущено, не включено или не сделано. Пробел, упущение.
This is a significant omission from the report. / Это значительный пропуск (упущение) в отчёте.
The book is good, despite a few omissions. / Книга хорошая, несмотря на несколько пропусков (пробелов).
His omission from the team list was a surprise. / Его пропуск (невключение) в списке команды стал сюрпризом.
gap — пробел, промежуток, разрыв
Пробел, разрыв, промежуток в чём-то непрерывном (в тексте, знаниях, времени).
There is a gap in my knowledge of history. / В моих знаниях по истории есть пропуск (пробел).
Fill in the gaps in the sentences. / Заполните пропуски в предложениях.
There's a five-year gap on his resume. / В его резюме есть пропуск (промежуток) в пять лет.
absence — отсутствие, прогул
Отсутствие где-либо (на работе, в школе) без уважительной причины; прогул.
He had three absences from class last month. / В прошлом месяце у него было три пропуска занятий.
Any unexcused absence will be noted. / Любой пропуск (отсутствие) без уважительной причины будет отмечен.
Your frequent absences are affecting your grades. / Твои частые пропуски влияют на твои оценки.
skip — пропуск (действие), пробел
Действие, когда что-то пропускают намеренно; пропуск (существительное).
I'll give the first chapter a skip. / Я сделаю пропуск первой главы (т.е. пропущу её).
A skip in the recording made the sentence incomprehensible. / Пропуск в записи сделал предложение непонятным.
The player settings allow for track skips. / Настройки плеера разрешают пропуски треков.
blank — пробел, пустое место
Пустое место для заполнения в документе, анкете; пробел.
Please fill in the blanks with your personal information. / Пожалуйста, заполните пропуски (пустые места) вашей личной информацией.
He left a blank where his name should be. / Он оставил пропуск (пустое место) там, где должно быть его имя.
My mind went blank during the exam. / Во время экзамена в моей голове образовался пропуск (пустота).
password — пароль
Секретное слово или фраза, которую нужно сказать, чтобы вас пропустили; пароль.
The guard asked for the password. / Часовой спросил пропуск (пароль).
To enter the camp, you need both the password and the countersign. / Чтобы войти в лагерь, вам нужен и пропуск (пароль), и отзыв.
"Victory" is the password for tonight. / «Победа» — это пропуск (пароль) на эту ночь.
lapse — провал (в памяти), упущение, сбой
Провал, временный сбой (например, в памяти, концентрации); небольшой промежуток времени, упущение.
It was a simple lapse of memory. / Это был простой пропуск (провал) в памяти.
After a brief lapse, the conversation continued. / После небольшого пропуска (паузы) разговор продолжился.
A momentary lapse in concentration can be dangerous. / Мгновенный пропуск (сбой) в концентрации может быть опасен.
hiatus — перерыв, пауза, пробел
Пауза или перерыв в какой-либо деятельности или процессе; пробел, пропуск.
The band is taking a hiatus from touring. / Группа берёт перерыв (делает пропуск) в гастролях.
There is a hiatus in the manuscript where a page is missing. / В рукописи есть пропуск (пробел) там, где отсутствует страница.
After a long hiatus, the show returned for a new season. / После долгого пропуска (перерыва) шоу вернулось с новым сезоном.
