Пустой

Варианты перевода

empty — пустой, незаполненный, полый, опустошённый

Оснвное и наиболее общее значение: не содержащий ничего внутри; физически пустой.

The bottle is empty. / Бутылка пустая.

He walked into an empty room. / Он вошёл в пустую комнату.

My hands are empty. / У меня пустые руки.

I feel empty inside without you. / Я чувствую себя опустошённым (мне пусто) без тебя.

blank — чистый, незаполненный

Относится к поверхности, на которой ничего не написано, не нарисовано или не отображено.

Please write your name on the blank line. / Пожалуйста, напишите ваше имя на пустой строке.

He stared at the blank screen, not knowing what to type. / Он уставился в пустой экран, не зная, что печатать.

She gave me a blank look, as if she didn't understand. / Она одарила меня пустым (ничего не выражающим) взглядом, как будто не поняла.

I need a blank sheet of paper. / Мне нужен пустой (чистый) лист бумаги.

vacant — свободный, незанятый, вакантный

Незанятый, свободный. Используется для описания мест, должностей, недвижимости.

Is this seat vacant? / Это место свободно (открыто)?

There are no vacant apartments in this building. / В этом здании нет пустых (свободных) квартир.

The position of manager has been vacant for two months. / Должность менеджера пустует (вакантна) уже два месяца.

He had a vacant expression on his face. / У него было отсутствующее выражение лица.

hollow — полый, пустотелый, впалый

Полый, имеющий пустое пространство внутри, в отличие от сплошного.

The tree trunk was hollow inside. / Ствол дерева был пустым (полым) внутри.

A hollow chocolate bunny. / Пустой (полый) шоколадный заяц.

His threats were just hollow words. / Его угрозы были лишь пустыми словами.

Her cheeks were hollow after the illness. / Её щёки стали впалыми (пустыми) после болезни.

void — пустота, ничто, недействительный

Описывает полное отсутствие чего-либо, пустоту, вакуум. Часто используется в абстрактном или философском смысле.

The contract was declared null and void. / Договор был признан недействительным.

He stared into the dark void of space. / Он смотрел в тёмную пустоту космоса.

Her death left a huge void in his life. / Её смерть оставила огромную пустоту в его жизни.

bare — голый, пустынный, неприкрытый

Голый, ничем не покрытый, не обставленный. Подразумевает отсутствие обычных или ожидаемых предметов.

The walls were bare, without any pictures. / Стены были пустыми (голыми), без единой картины.

After the robbery, the shelves were bare. / После ограбления полки были пустыми.

She told him the bare facts. / Она изложила ему голые (чистые, без прикрас) факты.

desolate — безлюдный, заброшенный, унылый

Безлюдный, заброшенный, производящий унылое и гнетущее впечатление из-за своей пустоты.

It was a desolate landscape, with no trees or houses. / Это был пустынный (безлюдный) пейзаж, без деревьев и домов.

After the factory closed, the town became desolate. / После закрытия завода город стал пустым (заброшенным).

She felt desolate after her friends moved away. / Она чувствовала себя одинокой и покинутой (опустошённой) после того, как её друзья уехали.

unoccupied — незанятый, свободный

Синоним ‘vacant’. Означает, что место или здание в данный момент никем не используется и не занято.

He found an unoccupied table in the corner. / Он нашёл пустой (незанятый) столик в углу.

The house has been unoccupied for years. / В этом доме никто не живёт (он пустует) уже много лет.

Please leave the first row of seats unoccupied. / Пожалуйста, оставьте первый ряд сидений свободным.

vain — тщетный, напрасный, бесполезный

Тщетный, напрасный. Описывает усилия, надежды или действия, которые не приносят желаемого результата.

All our efforts were in vain. / Все наши усилия были пустыми (тщетными).

It was a vain attempt to change his mind. / Это была пустая (тщетная) попытка изменить его мнение.

She had a vain hope that he would return. / У неё была пустая (напрасная) надежда, что он вернётся.

idle — праздный, досужий, необоснованный

Относится к разговорам, слухам, угрозам, которые являются необоснованными, бесцельными, ‘пустыми’.

Don't listen to idle gossip. / Не слушай пустые (досужие) сплетни.

This was not an idle threat. / Это была не пустая угроза.

We spent the afternoon in idle conversation. / Мы провели вторую половину дня в пустой (праздной) болтовне.

frivolous — легкомысленный, несерьёзный, поверхностный

Легкомысленный, несерьёзный. Описывает поведение, интересы или разговоры, которые не имеют серьезной цели или ценности.

They wasted their time on frivolous pursuits. / Они тратили время на пустые (легкомысленные) занятия.

She has a frivolous attitude to life. / У неё легкомысленное (пустое) отношение к жизни.

The courtroom is not a place for frivolous remarks. / Зал суда — не место для пустых (несерьёзных) замечаний.

meaningless — бессмысленный, ничего не значащий

Бессмысленный, не имеющий значения, цели или смысла.

Life felt meaningless to him after the tragedy. / После трагедии жизнь казалась ему пустой (бессмысленной).

It was a series of meaningless gestures. / Это была серия пустых (бессмысленных) жестов.

Without context, these numbers are meaningless. / Без контекста эти цифры — пустой набор (бессмысленны).

vacuous — бессодержательный, глупый, опустошённый

Бессодержательный, выражающий полное отсутствие мыслей или интеллекта. Часто о взгляде, улыбке, комментарии.

She had a vacuous smile plastered on her face. / На её лице застыла пустая (бессодержательная) улыбка.

He is handsome, but completely vacuous. / Он красив, но совершенно пустой (пустышка).

The article was filled with vacuous phrases. / Статья была полна пустых (бессодержательных) фраз.

inane — глупый, бессмысленный, абсурдный

Крайне глупый, бессмысленный или абсурдный. Сильнее, чем ‘vacuous’ или ‘frivolous’.

He kept making inane comments during the meeting. / Он продолжал отпускать пустые (идиотские) комментарии во время совещания.

They were asking one inane question after another. / Они задавали один пустой (глупый) вопрос за другим.

I can't listen to this inane chatter anymore. / Я больше не могу слушать эту пустую (бессмысленную) болтовню.

shallow — поверхностный, мелкий, неглубокий

Поверхностный, неглубокий. Используется для описания человека, его мыслей, чувств или аргументов, которым не хватает глубины.

He is a very shallow person, only interested in money and fame. / Он очень пустой (поверхностный) человек, его интересуют только деньги и слава.

It was a shallow analysis of a complex problem. / Это был пустой (поверхностный) анализ сложной проблемы.

Their conversation was always shallow. / Их разговор всегда был пустым (поверхностным).

futile — бесполезный, тщетный, безрезультатный

Бесполезный, обречённый на провал. Похоже на ‘vain’, но чаще описывает действия или попытки, а не надежды.

Resistance is futile. / Сопротивление бесполезно (пустая трата сил).

It's futile to argue with him. / Спорить с ним — пустое дело (бесполезно).

She made a futile attempt to save the company. / Она предприняла пустую (тщетную) попытку спасти компанию.

trivial — незначительный, пустяковый, мелочный

Незначительный, пустяковый. Описывает что-то настолько маловажное, что оно кажется ‘пустым’, не заслуживающим внимания.

Don't bother me with such trivial matters. / Не беспокой меня по таким пустым (пустяковым) вопросам.

The damage to the car was trivial. / Повреждение машины было незначительным (пустяковым).

He was fired for a trivial mistake. / Его уволили за пустую (незначительную) ошибку.

airy — воздушный, лёгкий, несерьёзный

Лёгкий, несерьёзный, возможно, необоснованный. Используется для описания обещаний, манер, идей, в которых нет веса или основательности.

He dismissed my concerns with an airy wave of his hand. / Он отмёл мои опасения пустым (лёгким) взмахом руки.

She's full of airy promises that she never keeps. / Она полна пустых (необоснованных) обещаний, которые никогда не выполняет.

Don't build your future on such airy plans. / Не строй своё будущее на таких пустых (воздушных) планах.

featherbrained — пустоголовый, ветреный, легкомысленный

(Разг.) Легкомысленный, ветреный, несерьёзный человек. Буквально ‘с перьями в мозгах’. Русский аналог — ‘пустоголовый’.

My sister is a bit of a featherbrained person. / Моя сестра немного ветреная (пустоголовая).

That was a featherbrained idea! / Это была пустая (глупая) затея!

Don't rely on him; he's too featherbrained. / Не полагайся на него, он слишком пустой (легкомысленный).

Сообщить об ошибке или дополнить