Рубить
Варианты перевода
chop — рубить, крошить, шинковать
Рубить что-либо на части, обычно с помощью топора или большого ножа. Часто используется по отношению к дровам, овощам.
He was chopping wood for the fireplace. / Он рубил дрова для камина.
She chopped the onions and carrots for the soup. / Она порубила лук и морковь для супа.
You need a sharp axe to chop down a tree. / Нужен острый топор, чтобы срубить дерево.
hack — рубить, кромсать, тесать
Рубить грубо, неровно, с силой, часто без особой точности. Подразумевает применение грубой силы.
He hacked a path through the jungle with his machete. / Он прорубил тропинку сквозь джунгли своим мачете.
The vandals hacked the wooden bench to pieces. / Вандалы изрубили деревянную скамейку в щепки.
She hacked off a large piece of meat from the joint. / Она отрубила большой кусок мяса от туши.
hew — тесать, вытесывать, рубить
Вырубать или вытесывать что-либо (например, из дерева или камня) с помощью топора или другого режущего инструмента. Часто используется в более формальном или устаревшем контексте.
The craftsmen would hew beams from solid oak. / Мастера вытесывали балки из цельного дуба.
Early settlers had to hew their homes out of the wilderness. / Первым поселенцам приходилось вырубать свои дома в дикой местности.
The statue was hewn from a single block of marble. / Статуя была высечена из цельного блока мрамора.
cut down — срубать, вырубать, валить (дерево)
Срубать дерево или другое растение у основания, чтобы оно упало.
They had to cut down the old apple tree. / Им пришлось срубить старую яблоню.
The forest was cut down to make way for a new road. / Лес был вырублен, чтобы освободить место для новой дороги.
Cutting down trees without a permit is illegal. / Рубить деревья без разрешения незаконно.
fell — валить, рубить (деревья)
Специализированный термин, означающий валить дерево. Используется в лесозаготовке.
The lumberjack felled the giant pine with an axe. / Лесоруб свалил гигантскую сосну топором.
A single blow is enough to fell a small tree. / Одного удара достаточно, чтобы срубить маленькое дерево.
Many trees were felled by the storm. / Много деревьев было повалено штормом.
slash — рубить, полоснуть, рассечь
Наносить размашистые режущие удары ножом или другим острым предметом. Также может означать резкое сокращение (цен, бюджета).
In the movie, the hero slashed the ropes with his sword. / В фильме герой разрубил верёвки своим мечом.
The attacker slashed at him with a knife. / Нападавший полоснул его ножом.
Be careful not to slash the fabric while opening the box. / Будь осторожен, не проруби ткань, когда открываешь коробку.
mince — мелко рубить, крошить, делать фарш
Очень мелко рубить или резать, обычно мясо или овощи, для приготовления фарша.
Mince the beef and onions to make the filling for the pies. / Порубите говядину и лук, чтобы сделать начинку для пирогов.
She used a large knife to mince the garlic. / Она использовала большой нож, чтобы измельчить (порубить) чеснок.
Minced meat is also known as ground meat. / Рубленое мясо также известно как фарш.
cut — резать, отрезать, рубить, прорубать
Наиболее общее слово для обозначения действия по разделению чего-либо с помощью острого инструмента. ‘Рубить’ — это один из способов резать.
He cut the rope with a single swing of his axe. (Here, 'cut' means 'рубанул') / Он перерубил веревку одним взмахом топора.
They are cutting a new road through the forest. (Here, 'cutting' means 'прорубают') / Они прорубают новую дорогу через лес.
Cut me a slice of that cake. (Here, 'cut' means 'отрежь') / Отрежь мне кусочек этого торта.
be good at — хорошо разбираться, быть специалистом, понимать
В разговорной речи: хорошо разбираться в какой-либо теме, быть компетентным (в конструкции ‘рубить в чём-то’).
He is really good at physics. / Он действительно рубит в физике.
Ask John, he is good at fixing computers. / Спроси Джона, он хорошо рубит в починке компьютеров.
She's very good at mathematics. / Она очень хорошо рубит в математике.
know one's stuff — знать свое дело, разбираться, быть докой
Идиоматическое выражение: быть экспертом в своей области, отлично знать своё дело.
Our new programmer really knows his stuff. / Наш новый программист действительно рубит (в своем деле).
She's only been here a month, but you can tell she knows her stuff. / Она здесь всего месяц, но видно, что она разбирается в своем деле (рубит).
When it comes to cars, my dad really knows his stuff. / Когда дело доходит до машин, мой отец действительно рубит фишку.
mangle — кромсать, коверкать, калечить
Искажать, кромсать, портить что-либо до неузнаваемости. Может относиться как к физическим объектам, так и, например, к языку.
The car was mangled in the accident. / Машину изуродовало (изрубило) в аварии.
He mangled the translation so badly it was impossible to understand. / Он так исковеркал (изрубил) перевод, что его невозможно было понять.
The documents were mangled by the shredder. / Документы были изрублены шредером.
