Согласие

Варианты перевода

agreement — согласие, соглашение, договорённость, договор, совпадение мнений

Самое общее и часто используемое слово. Обозначает взаимную договорённость, совпадение мнений или официальный документ, закрепляющий это согласие (соглашение, договор).

We have reached an agreement on this issue. / Мы достигли соглашения по этому вопросу.

They signed a trade agreement last year. / В прошлом году они подписали торговое соглашение.

A verbal agreement is not enough; we need a contract. / Устного согласия недостаточно, нам нужен контракт.

There is a general agreement that the plan is good. / Существует общее согласие, что план хороший.

consent — разрешение, позволение

Разрешение на что-либо; согласие, которое даёт одно лицо другому на совершение какого-либо действия. Часто используется в юридическом, медицинском и личном контексте.

You must obtain the author's consent to publish the article. / Вы должны получить согласие автора на публикацию статьи.

He gave his consent to the marriage. / Он дал своё согласие на брак.

The patient's informed consent is required before the surgery. / Перед операцией требуется информированное согласие пациента.

Silence does not mean consent. / Молчание — не знак согласия.

assent — одобрение, утверждение, санкция

Формальное или официальное выражение согласия, одобрения. Часто подразумевает пассивное согласие (например, кивок) в ответ на предложение или идею.

The committee gave its assent to the new proposal. / Комитет дал своё согласие на новое предложение.

She nodded in assent. / Она кивнула в знак согласия.

The Queen is expected to give her Royal Assent to the bill. / Ожидается, что королева даст своё королевское согласие на законопроект.

accord — соглашение, договор, соответствие, гармония

Официальное соглашение, особенно между странами или организациями. Также означает состояние гармонии, соответствия.

The two sides signed a peace accord. / Две стороны подписали мирное соглашение.

His actions are not in accord with his promises. / Его действия не в согласии (не соответствуют) с его обещаниями.

This theory is in accord with the latest research. / Эта теория находится в согласии с последними исследованиями.

concord — гармония, мир, единодушие, лад

Литературное или возвышенное слово, означающее состояние мира, гармонии и согласия между людьми или группами.

The two nations have lived in concord for many years. / Эти две нации много лет жили в согласии.

We hope for an era of peace and concord. / Мы надеемся на эру мира и согласия.

The family lived in perfect concord. / Семья жила в полном согласии.

harmony — гармония, лад, созвучие

Состояние мира, взаимопонимания и отсутствия конфликтов. Используется для описания отношений между людьми, соответствия элементов и т.д.

It's important to live in harmony with nature. / Важно жить в согласии (гармонии) с природой.

The team works in perfect harmony. / Команда работает в полном согласии.

The colors in the painting are in complete harmony. / Цвета на картине находятся в полной гармонии.

approval — одобрение, утверждение, санкция

Одобрение; положительное мнение или официальное подтверждение, что что-то является приемлемым или правильным.

The plan requires the manager's approval. / План требует согласия (одобрения) менеджера.

He finally won the approval of his father-in-law. / Он наконец-то получил одобрение своего тестя.

She gave a nod of approval. / Она одобрительно кивнула (дала знак согласия).

permission — разрешение, позволение

Разрешение сделать что-либо, позволение. Более общее и менее формальное слово, чем ‘authorization’.

You need to ask for permission to use this photo. / Вам нужно спросить разрешения (согласия), чтобы использовать это фото.

Did he give you permission to leave early? / Он дал тебе разрешение уйти пораньше?

I entered the house without permission. / Я вошёл в дом без разрешения.

authorization — разрешение, санкция, полномочие

Официальное разрешение или предоставление полномочий, часто в письменной форме. Используется в формальном, юридическом или техническом контексте.

You need security authorization to access this area. / Вам нужно официальное разрешение (согласие) службы безопасности, чтобы пройти в эту зону.

The transaction cannot be completed without proper authorization. / Транзакция не может быть завершена без надлежащего разрешения.

Who gave the authorization for this expenditure? / Кто дал согласие (санкцию) на этот расход?

consensus — консенсус, общее согласие, единодушие

Общее согласие, достигнутое всеми членами группы. Единодушное или почти единодушное мнение.

The committee reached a consensus on the final decision. / Комитет достиг согласия (консенсуса) по окончательному решению.

There is a growing consensus among scientists that climate change is real. / Среди учёных растёт общее согласие в том, что изменение климата реально.

It was impossible to build a consensus. / Было невозможно прийти к общему согласию.

accordance — соответствие

Практически всегда используется в обороте ‘in accordance with’ — в соответствии с, в согласии с (правилами, законом, планом и т.д.).

The procedure was carried out in accordance with the regulations. / Процедура была проведена в согласии с (в соответствии с) правилами.

We must act in accordance with the client's wishes. / Мы должны действовать в соответствии с желаниями клиента.

All payments will be made in accordance with the contract. / Все платежи будут производиться в согласии с контрактом.

concurrence — совпадение мнений, одобрение

Совпадение мнений; официальное одобрение или разрешение.

We require the Board's concurrence before we can proceed. / Нам требуется согласие Совета, прежде чем мы сможем продолжить.

There was a general concurrence among the experts. / Среди экспертов наблюдалось общее согласие.

She expressed her concurrence with the judge's opinion. / Она выразила своё согласие с мнением судьи.

understanding — договорённость, взаимопонимание

Неформальная договорённость, часто не зафиксированная на бумаге, но понятная и принятая всеми сторонами.

We have a mutual understanding about how to share the work. / У нас есть взаимное согласие (договорённость) о том, как делить работу.

They came to an understanding on the key issues. / Они пришли к согласию по ключевым вопросам.

My understanding is that the report is due on Friday. / Насколько я понимаю (согласно нашей договорённости), отчёт нужно сдать в пятницу.

Сообщить об ошибке или дополнить