Толстый
Варианты перевода
fat — толстый, жирный
Самое общее и нейтральное слово для описания человека или животного с избыточным весом. Может иметь негативный оттенок в зависимости от контекста.
My dog is getting too fat. / Моя собака становится слишком толстой.
He is a tall, fat man. / Он высокий, толстый мужчина.
This is a low-fat yogurt. / Это йогурт с низким содержанием жира.
I feel fat in these jeans. / Я чувствую себя толстой в этих джинсах.
thick — толстый (о предмете), плотный, густой
Обычно используется для описания предметов (книга, стена). В отношении человека означает ‘плотный’, ‘массивный’ или ‘широкий’ (о частях тела). В разговорном языке может означать ‘глупый’ (thick-headed).
The castle has very thick walls. / У замка очень толстые стены.
He has a short, thick neck. / У него короткая, толстая шея.
The book is too thick to read in one day. / Книга слишком толстая, чтобы прочитать ее за один день.
A thick fog covered the city. / Густой туман окутал город.
stout — полный, дородный, тучный, крепкий
Более вежливое слово, чем ‘fat’. Описывает человека, как правило мужчину, как плотного, крепкого и полного. Часто подразумевает силу и солидность.
He was a short, stout man in his fifties. / Это был невысокий, полный (крепкий) мужчина лет пятидесяти.
She was a stout woman with a cheerful face. / Она была полной женщиной с веселым лицом.
He has a stout heart and is not easily discouraged. / У него храброе сердце, и его нелегко обескуражить.
plump — пухлый, полный
Описывает приятную, мягкую и округлую полноту. Часто используется по отношению к женщинам и детям и несет положительный или нейтральный оттенок.
The baby had rosy, plump cheeks. / У малыша были розовые, пухлые щечки.
She was a plump, friendly woman. / Она была полной, дружелюбной женщиной.
These grapes are sweet and plump. / Этот виноград сладкий и сочный (округлый).
chubby — пухлый, пухленький, круглолицый
Похоже на ‘plump’, но более неформальное. Часто используется ласково, особенно для описания детей и младенцев с их милыми округлостями.
He was a chubby baby. / Он был пухленьким младенцем.
Look at his chubby little fingers! / Посмотри на его пухленькие пальчики!
I was a chubby kid, but I slimmed down in my teens. / В детстве я был пухлым, но похудел в подростковом возрасте.
corpulent — тучный, дородный, дебелый
Очень формальное, книжное слово для описания очень толстого человека. Используется редко, в основном в литературе.
A corpulent gentleman entered the room. / В комнату вошел тучный джентльмен.
He became more corpulent with age. / С возрастом он стал более тучным.
His corpulent figure moved slowly. / Его дородная фигура двигалась медленно.
obese — страдающий ожирением, тучный
Медицинский термин, означающий наличие ожирения как болезни, то есть опасного для здоровья избыточного веса. Слово носит клинический, серьезный характер.
The doctor warned that the patient was clinically obese. / Врач предупредил, что у пациента клиническое ожирение.
Obesity is a serious health issue in many countries. / Ожирение является серьезной проблемой для здоровья во многих странах.
Special programs are designed to help obese children. / Разработаны специальные программы помощи детям, страдающим ожирением.
heavy — тяжелый, грузный, полный
Означает ‘тяжелый’. Может использоваться как более вежливый или косвенный способ сказать, что кто-то полный. Человек может быть ‘heavy’ из-за мышц, а не только жира.
He's a big, heavy man. / Он большой, грузный мужчина.
She's a little heavier than she used to be. / Она немного полнее, чем была раньше.
The boxer was in the heavy-weight category. / Боксер выступал в тяжелой весовой категории.
overweight — с избыточным весом, полный
Нейтральный, почти медицинский термин. Означает, что вес человека превышает норму для его роста. Менее серьезная степень, чем ‘obese’.
According to the chart, I am slightly overweight. / Согласно таблице, у меня небольшой избыточный вес.
The doctor advised him to lose weight because he was overweight. / Врач посоветовал ему похудеть, потому что у него был лишний вес.
Many adults are overweight but not obese. / Многие взрослые имеют избыточный вес, но не страдают ожирением.
big — большой, крупный
Очень общее слово, которое означает ‘большой’ в целом. Может относиться к росту, мышечной массе или полноте.
He's a big guy, but most of it is muscle. / Он крупный парень, но в основном это мышцы.
My brother is much bigger than me. / Мой брат намного крупнее меня.
She's not fat, she's just big-boned. / Она не толстая, у нее просто кость широкая.
portly — дородный, представительный, полный
Вежливое и несколько устаревшее слово, используемое для описания полных, солидных мужчин, часто среднего или пожилого возраста.
A portly, middle-aged businessman. / Дородный бизнесмен средних лет.
He had become rather portly in his later years. / В свои поздние годы он стал довольно представительным (полным).
The portly gentleman wore a fine suit. / Полный джентльмен был одет в прекрасный костюм.
hefty — дюжий, здоровый, увесистый
Неформальное слово. Означает ‘здоровый’, ‘дюжий’, ‘крепкий’. Подразумевает не только вес, но и размер и силу.
He was a hefty man in his early thirties. / Он был крепким мужчиной в возрасте около тридцати.
She gave the bag a hefty kick. / Она нанесла по сумке увесистый пинок.
They have two hefty sons. / У них двое здоровенных сыновей.
bulky — громоздкий, массивный, объемистый
Означает ‘объемистый’, ‘громоздкий’. О человеке говорят ‘bulky’, когда он выглядит большим и массивным, что может быть связано с мышцами, жиром или даже свободной одеждой.
The bulky sweater made him look even larger. / Объемистый свитер делал его еще крупнее.
He has a bulky, muscular frame. / У него массивное, мускулистое телосложение.
This package is too bulky to send by mail. / Эта посылка слишком громоздкая для отправки по почте.
fleshy — мясистый, полный, телесный
Означает ‘мясистый’, с большим количеством плоти. Может описывать как всего человека, так и отдельную часть тела.
He had a broad, fleshy face. / У него было широкое, мясистое лицо.
Her arms were soft and fleshy. / Ее руки были мягкими и полными.
The fleshy part of the palm. / Мясистая часть ладони.
puffy — опухший, одутловатый, припухлый
Означает ‘опухший’, ‘одутловатый’. Часто используется для описания лица или глаз и может указывать на усталость, болезнь или слезы.
Her eyes were puffy from crying. / Глаза ее были опухшими от слез.
His face looked pale and puffy. / Его лицо выглядело бледным и одутловатым.
After the bee sting, his hand became puffy. / После укуса пчелы его рука опухла.
rotund — круглый, пузатый, округлый
Формальное или юмористическое слово для описания кого-то круглого, шарообразного и полного.
A short, rotund man with a friendly smile. / Невысокий, круглый мужчина с дружелюбной улыбкой.
His rotund belly shook when he laughed. / Его круглый живот трясся, когда он смеялся.
The sculpture had a smooth, rotund shape. / Скульптура имела гладкую, округлую форму.
porky — жирный (грубо), свиноподобный
Очень неформальное и оскорбительное слово, означающее ‘жирный как свинья’. Следует использовать с осторожностью.
The newspapers printed a picture of the rather porky actor on the beach. / Газеты напечатали фотографию довольно жирного актера на пляже.
He's gotten a bit porky since he quit the gym. / Он немного разжирел с тех пор, как бросил спортзал.
She was upset when her brother called her porky. / Она расстроилась, когда брат назвал ее жирной.
paunchy — пузатый, с брюшком
Описывает человека, обычно мужчину средних лет, с большим, выпирающим животом (‘пузом’).
He was a paunchy, middle-aged man. / Это был пузатый мужчина средних лет.
My dad is starting to get a little paunchy. / У моего папы начинает появляться брюшко.
He patted his paunchy stomach. / Он похлопал себя по пузатому животу.
well-fed — упитанный, откормленный, сытый
Буквально ‘хорошо откормленный’. Вежливый и часто позитивный способ сказать, что кто-то полный, подразумевая, что он хорошо питается и выглядит здоровым и довольным.
The children at the camp looked healthy and well-fed. / Дети в лагере выглядели здоровыми и упитанными.
A sleek, well-fed cat was sleeping on the porch. / На крыльце спал лоснящийся, упитанный кот.
He looked prosperous and well-fed in his new suit. / В своем новом костюме он выглядел процветающим и сытым.
