Уйти
Варианты перевода
leave — уйти, покидать, оставлять, уезжать
Самый общий и нейтральный глагол, означающий покинуть какое-либо место, человека или группу.
I have to leave now, or I'll be late. / Я должен уходить, иначе опоздаю.
She left the party early. / Она ушла с вечеринки рано.
He left his family and moved to another country. / Он ушел из семьи и переехал в другую страну.
go away — уходить прочь, уезжать, исчезать
Означает ‘уйти прочь’, часто используется как просьба или приказ удалиться. Подчеркивает движение от говорящего или от определенного места.
Please go away and leave me alone. / Пожалуйста, уйди и оставь меня в покое.
They decided to go away for the weekend. / Они решили уехать на выходные.
If you take this pill, the headache will go away. / Если ты примешь эту таблетку, головная боль уйдет (пройдет).
walk away — уходить, отстраняться, бросать
Уйти пешком. Также используется в переносном смысле, когда кто-то прекращает участие в сложной ситуации, вместо того чтобы ее решать.
He got angry and just walked away without saying a word. / Он разозлился и просто ушел, не сказав ни слова.
It's hard, but sometimes the best thing to do is to walk away. / Это сложно, но иногда лучшее, что можно сделать, — это уйти.
You can't just walk away from your responsibilities. / Ты не можешь просто так уйти от своих обязанностей.
depart — отправляться, уезжать, отбывать
Более формальный синоним ‘leave’, часто используется в контексте путешествий (о поездах, самолетах) или в официальной речи.
The train will depart from platform 5. / Поезд отойдет (отправится) с пятой платформы.
The guests departed after midnight. / Гости ушли (уехали) после полуночи.
He departed this life last year. / Он ушел из жизни в прошлом году.
quit — увольняться, бросать, прекращать
Прекратить делать что-либо, особенно уволиться с работы или бросить привычку. Часто несет неформальный оттенок.
I'm going to quit my job and find something new. / Я собираюсь уйти с работы и найти что-то новое.
She quit the team because of a disagreement with the coach. / Она ушла из команды из-за разногласий с тренером.
He finally decided to quit smoking. / Он наконец-то решил бросить курить (уйти от этой привычки).
resign — уходить в отставку, увольняться, сложить полномочия
Официально заявить об уходе с работы или должности, особенно с высокой или ответственной.
The minister had to resign after the scandal. / Министру пришлось уйти в отставку после скандала.
She resigned as director of the company. / Она ушла с поста директора компании.
He resigned his position to spend more time with his family. / Он ушел со своей должности, чтобы проводить больше времени с семьей.
retire — уходить на пенсию
Уйти с работы насовсем, обычно по достижении пенсионного возраста.
My father plans to retire next year. / Мой отец планирует уйти на пенсию в следующем году.
She retired from teaching at the age of 65. / Она ушла на пенсию с преподавательской работы в 65 лет.
He retired early due to ill health. / Он рано ушел на пенсию по состоянию здоровья.
pass away — уйти из жизни, скончаться, умереть
Вежливый, смягченный способ сказать ‘умереть’.
Her grandfather passed away last night. / Ее дедушка ушел из жизни прошлой ночью.
He passed away peacefully in his sleep. / Он мирно ушел из жизни во сне.
It's always sad when a loved one passes away. / Всегда грустно, когда близкий человек уходит из жизни.
be gone — уйти, исчезнуть, пропасть
Указывает на факт отсутствия кого-либо или чего-либо, на то, что объект исчез.
When I came back, he was gone. / Когда я вернулся, он уже ушел.
My keys are gone! I can't find them anywhere. / Мои ключи пропали (исчезли)! Нигде не могу их найти.
Summer is gone and autumn has come. / Лето ушло, и наступила осень.
withdraw — отступать, удалиться, снимать кандидатуру, уходить в себя
Удалиться, отступить или прекратить участие в чем-либо (соревновании, переговорах). Также может означать уйти в себя, замкнуться.
The candidate decided to withdraw from the race. / Кандидат решил уйти с выборов (снять свою кандидатуру).
The troops were forced to withdraw from the position. / Войскам пришлось отступить (уйти) с позиции.
After the argument, he withdrew into his room. / После ссоры он ушел в свою комнату и замкнулся в себе.
escape — сбегать, спасаться, избегать
Уйти, чтобы избежать опасности, плена или неприятной ситуации; сбежать.
Two prisoners escaped from the jail. / Двое заключенных сбежали (ушли) из тюрьмы.
She was lucky to escape from the burning building. / Ей повезло уйти (спастись) из горящего здания.
I read books to escape from reality. / Я читаю книги, чтобы уйти от реальности.
step down — уходить в отставку, сложить полномочия, уступать пост
Добровольно уйти с важной должности или поста, уступив его другому. Похоже на ‘resign’, но часто подразумевает мирную передачу власти.
The CEO agreed to step down after a period of poor results. / Генеральный директор согласился уйти со своего поста после периода плохих результатов.
She stepped down as party leader to make way for a younger candidate. / Она ушла с поста лидера партии, чтобы уступить дорогу более молодому кандидату.
It's time for him to step down and let someone else lead. / Ему пора уйти и позволить кому-то другому встать у руля.
make off — скрыться, сбежать, удрать
Поспешно уйти или сбежать, особенно после совершения преступления, часто прихватив что-то украденное. Носит разговорный характер.
The thieves made off with the jewels before the alarm went off. / Воры скрылись (ушли) с драгоценностями до того, как сработала сигнализация.
He made off before the police arrived. / Он ушел (смылся) до того, как приехала полиция.
The cat made off with a piece of fish from the table. / Кот ушел (удрал) с куском рыбы со стола.
exit — выходить, покидать
Формальное или техническое слово для обозначения выхода из здания, программы или ситуации.
Please exit the building through the rear door. / Пожалуйста, выйдите из здания через заднюю дверь.
The actor exited stage left. / Актер ушел со сцены налево.
To exit the program, click on the 'File' menu. / Чтобы выйти из программы, нажмите на меню 'Файл'.
set off — отправляться, выезжать, выдвигаться
Отправиться в путь, начать путешествие. Акцент на начале движения, а не на покидании конкретного места.
We set off for the airport early in the morning. / Мы отправились (выехали) в аэропорт рано утром.
What time do we need to set off tomorrow? / Во сколько нам нужно выезжать завтра?
They set off on their great adventure across Europe. / Они отправились в свое великое приключение по Европе.
make oneself scarce — исчезнуть, скрыться, уйти по-тихому, ретироваться
Идиома, означающая быстро и незаметно уйти, чтобы избежать неприятностей или неловкой ситуации. Неформальное выражение.
When they started arguing, I thought it was a good time to make myself scarce. / Когда они начали спорить, я подумал, что пора уйти по-тихому.
The kids made themselves scarce when they saw their mom coming with chores. / Дети быстро ушли (исчезли), когда увидели, что мама идет с поручениями.
You'd better make yourself scarce before the boss finds out what you did. / Тебе лучше уйти (исчезнуть), пока начальник не узнал, что ты натворил.
