Внимание
Варианты перевода
attention — внимание, сосредоточенность, интерес, забота
Основное и наиболее общее значение. Умственная сосредоточенность на ком-либо или чём-либо, интерес к чему-либо.
Please pay attention to the announcement. / Пожалуйста, обратите внимание на объявление.
Thank you for your attention. / Спасибо за внимание.
The cat watched the mouse with close attention. / Кошка наблюдала за мышью с пристальным вниманием.
He tried to attract her attention. / Он пытался привлечь её внимание.
notice — замечать, уведомление, объявление
Акт замечания чего-либо; когда вы обращаете внимание на то, что видите, слышите или осознаёте. Часто используется в значении ‘заметить’.
Did you notice the new sign on the wall? / Ты обратил внимание на новый знак на стене?
I didn't notice that she had left. / Я не обратил внимания на то, что она ушла.
The problem escaped his notice. / Проблема ускользнула от его внимания.
Bring this matter to the notice of the manager. / Доведите этот вопрос до сведения (внимания) менеджера.
heed — прислушиваться, принимать во внимание, следовать совету
Обращать пристальное внимание на совет или предостережение и следовать ему. Синоним ‘прислушиваться’, ‘принимать во внимание’.
She did not heed my warning. / Она не обратила внимания на моё предупреждение.
If you had heeded my advice, you wouldn't be in this situation. / Если бы ты принял во внимание мой совет, ты бы не оказался в такой ситуации.
We must heed the lessons of the past. / Мы должны обратить внимание на уроки прошлого.
consideration — уважение, забота, рассмотрение, обдумывание
Внимание, проявляемое к чувствам, потребностям или обстоятельствам других людей; заботливое и уважительное отношение.
Please show some consideration for the other passengers. / Пожалуйста, проявите немного внимания к другим пассажирам.
He helps his elderly neighbors out of consideration. / Он помогает своим пожилым соседям из внимания (сочувствия) к ним.
Your feelings were not taken into consideration. / Ваши чувства не были приняты во внимание.
care — осторожность, забота, аккуратность, тщательность
Внимание, связанное с осторожностью и аккуратностью, чтобы избежать ошибки, повреждения или опасности. Часто переводится как ‘осторожность’ или ‘забота’.
Handle the glass with care. / Обращайтесь со стеклом с осторожностью (вниманием).
She chose her words with great care. / Она подбирала слова с большим вниманием (осторожностью).
This task requires care and precision. / Эта задача требует внимания и точности.
Take care when you drive in the fog. / Будь внимателен за рулём в тумане.
regard — уважение, учёт, отношение
Формальный синоним слова ‘внимание’ или ‘уважение’, особенно когда речь идет о чьих-либо чувствах, правилах или безопасности.
He drove with little regard for the speed limit. / Он вёл машину, почти не обращая внимания на ограничение скорости.
She has no regard for other people's feelings. / Она не считается с чувствами других людей.
You must act with due regard to the law. / Вы должны действовать с должным вниманием к закону (с соблюдением закона).
caution — осторожность, предосторожность, предусмотрительность
Внимание, проявляемое с целью избежать опасности или риска; предосторожность.
The sign on the road said 'Caution'. / Знак на дороге гласил 'Внимание' (или 'Осторожно').
Proceed with caution. / Действуйте с осторожностью (вниманием).
He warned them to exercise extreme caution. / Он предупредил их, чтобы они проявляли крайнюю осторожность (внимание).
mind — осторожно, берегись, следить за
Используется в основном в повелительном наклонении как призыв обратить внимание на что-то, чтобы избежать опасности или проблемы. Часто переводится как ‘осторожно!’ или ‘внимание!’.
Mind the gap between the train and the platform. / Внимание, зазор между поездом и платформой.
Mind your head on the low ceiling. / Осторожно, не ударьтесь головой о низкий потолок.
mind the step! / не споткнитесь (о приступку и т. п.)
lookout — быть начеку, берегись, осторожно, наблюдение
Используется в выражении ‘to be on the lookout’ (быть начеку), а также как восклицание ‘Look out!’, означающее ‘Берегись! / Внимание!’.
Look out! That bike is going to hit you! / Внимание! (Берегись!) Тебя сейчас собьёт велосипед!
Be on the lookout for pickpockets in the crowd. / Будьте начеку (внимательны) из-за карманников в толпе.
We were on the lookout for a good place to eat. / Мы внимательно высматривали хорошее место, чтобы поесть.
warning — предупреждение, предостережение
Предупреждение об опасности, которое требует немедленного внимания. Слово ‘Внимание!’ на предупреждающих знаках часто переводится как ‘Warning!’.
The label carries a warning about side effects. / На этикетке есть предупреждение (призыв обратить внимание) о побочных эффектах.
Warning: High Voltage. / Внимание: высокое напряжение.
The government issued a travel warning. / Правительство выпустило предупреждение для путешественников (призывая к вниманию).
note — замечать, принимать к сведению, заметка
Используется в выражении ‘to take note (of something)’, что означает обратить особое внимание на что-либо, чтобы запомнить или учесть это.
Please take note of the fire exits. / Пожалуйста, обратите внимание на пожарные выходы.
She took careful note of his instructions. / Она с большим вниманием отнеслась к его инструкциям.
It is worthy of note that he was the youngest person there. / Заслуживает внимания тот факт, что он был там самым молодым.
watch — осторожно, берегись, следить за, наблюдать
Используется как призыв к вниманию и осторожности, особенно в отношении движущихся объектов или внезапной опасности. Часто в виде восклицания ‘Watch out!’.
Watch out! The floor is slippery. / Осторожно! (Внимание!) Пол скользкий.
Watch your step. / Смотрите под ноги (будьте внимательны).
You should watch what you say. / Тебе следует быть внимательным к своим словам (следить за речью).
